Previous Verse

Shloka 30

Determination of Expiations: Purification after Forbidden Food, Impurity, and Transgression

कूष्मांडघाती या नारी पंचगव्यं पिबेत्त्र्यहम् । कूष्मांडपंचकं दद्यात्ससुवर्णं सवस्त्रकम् । तस्या वारि तथा भक्तं ग्राह्यं स्याद्वै तपोधन

kūṣmāṃḍaghātī yā nārī paṃcagavyaṃ pibettryaham | kūṣmāṃḍapaṃcakaṃ dadyātsasuvarṇaṃ savastrakam | tasyā vāri tathā bhaktaṃ grāhyaṃ syādvai tapodhana

สตรีผู้ทำลายครรภ์พึงดื่มปัญจคัวยะ (ของศักดิ์สิทธิ์ห้าประการจากโค) เป็นเวลาสามวัน แล้วถวายทานฟักทองห้าผล พร้อมทองคำและผ้าครอง จากนั้นเท่านั้น โอ้ผู้มั่งคั่งด้วยตบะ จึงควรรับน้ำและภัตตาหารจากนางได้

कूष्माण्डघाती(a woman) who kills a pumpkin/gourd (kūṣmāṇḍa)
कूष्माण्डघाती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकूष्माण्ड-घातिन् (प्रातिपदिक; घातिन् = √हन् (धातु) + इन् प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
याwho
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पञ्चगव्यंpañcagavya (five cow-products)
पञ्चगव्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च-गव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (acc. sg.)
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
त्र्यहम्for three days
त्र्यहम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootत्रि-अहन् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक), ‘त्र्यहम्’ = त्र्यहं/त्र्यहम् (for three days)
कूष्माण्डपञ्चकंa set of five pumpkins/gourds
कूष्माण्डपञ्चकं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकूष्माण्ड-पञ्चक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ससुवर्णंtogether with gold
ससुवर्णं:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस-स्वर्ण (प्रातिपदिक; स = सह)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (with gold)
सवस्त्रकम्together with a garment
सवस्त्रकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस-वस्त्रक (प्रातिपदिक; स = सह)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (with cloth/garment)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वारिwater
वारि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/उपमानार्थ)
भक्तंfood (cooked rice/meal)
भक्तं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ग्राह्यंacceptable / to be taken
ग्राह्यं:
Kriya (Predicate complement)
TypeAdjective
Root√ग्रह् (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय) → ग्राह्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative), ‘to be accepted’
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक/एवकारार्थ)
तपोधनO treasure of austerity (ascetic)
तपोधन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन (vocative)

Unspecified (narrative instruction within Brahma-khaṇḍa; the verse addresses a 'tapodhana'—an ascetic/sage).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: पिबेत्त्र्यहम् → पिबेत् त्र्यहम्; दद्यात्ससुवर्णं → दद्यात् ससुवर्णं; ससुवर्णं/सवस्त्रकम् = स-स्वर्णं/स-वस्त्रकम् (सह-समास/अव्ययीभाव); स्याद्वै → स्यात् वै.

FAQs

Pañcagavya refers to a purificatory mixture made from five cow-products (traditionally milk, curd, ghee, urine, and dung) used in certain expiatory rites.

It prescribes dāna (ritual gifting) as part of prāyaścitta (expiation), pairing a specific offering (five gourds) with valuable supports (gold and cloth) to complete the remedial rite.

It reflects a dharmaśāstric concern with ritual purity and social reinstatement: after completing expiation, the person is treated as fit for normal social-religious exchange, including the acceptance of food and water.