Previous Verse

Shloka 28

The Greatness of Viṣṇu’s Foot-Water (Pādodaka) as a Destroyer of Sin

पादोदकस्य माहात्म्यं कथितं पापनाशनम् । यः शृणोति नरः पापी तस्य पापं विनश्यति

pādodakasya māhātmyaṃ kathitaṃ pāpanāśanam | yaḥ śṛṇoti naraḥ pāpī tasya pāpaṃ vinaśyati

มหิมาแห่งปาโททกะได้กล่าวไว้ว่าเป็นผู้ทำลายบาป แม้ผู้มีบาปเมื่อได้สดับ ก็ทำให้บาปของเขาสิ้นไป

पाद-उदकस्यof the foot-water (pāda-water)
पाद-उदकस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (पादस्य उदकम्)
माहात्म्यम्the greatness
माहात्म्यम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम्
कथितम्is told
कथितम्:
क्रिया (Predicative/said)
TypeAdjective
Rootkath (धाातु) → kathita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त
पाप-नाशनम्destroyer of sins
पाप-नाशनम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom/Acc), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (पापस्य नाशनम्); विशेषणम् (माहात्म्यस्य)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
शृणोतिhears
शृणोति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootśru (धाातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
पापीsinful
पापी:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; विशेषणम् (नरस्य)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; सर्वनाम
पापम्sin
पापम्:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
विनश्यतिperishes/is destroyed
विनश्यति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootnaś (धाातु) + vi-
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्

Unspecified (narrative voice within Brahma-khaṇḍa; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Śravaṇa (hearing) of sacred glorification itself destroys sin; contact with the Lord’s sanctified remnants (pādodaka) purifies even the fallen.

Application: Daily: hear/recite a short māhātmya, keep reverence for caraṇāmṛta/pādodaka in worship, and treat ‘listening’ as a real sādhana (not passive).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet temple courtyard at dawn: a devotee holds a small conch-shaped vessel of pādodaka/caraṇāmṛta while a sage narrates its māhātmya to a remorseful listener. As the words are heard, a subtle aura lifts like mist from the listener’s body, suggesting sins dissolving into light.","primary_figures":["Vishnu (symbolic presence via footprints)","sage-narrator","penitent listener","temple priest"],"setting":"Vaiṣṇava temple mandapa with carved lotus pillars; a small pedestal bearing Viṣṇu’s pādukā/footprints; tulasī in the background though not explicit in the verse.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","warm sandalwood beige","conch white","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Vaishnava mandapa with Vishnu’s sacred footprints on a pedestal, priest offering a conch of pādodaka to a penitent while a rishi recites the māhātmya; heavy gold leaf halo around the footprints, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch with lotus motifs, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate rishi and listener seated on a temple veranda, Vishnu’s pādukā on a small altar, a conch cup of pādodaka glinting; cool pastel architecture, lyrical trees and distant hills, refined faces, thin ink outlines, soft dawn gradient sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments; central altar with Vishnu’s footprints radiating divine lines, priest and rishi in profile chanting, penitent kneeling; temple lamp-lit ambience with red/yellow/green dominance and stylized eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna/Vishnu-centered devotional tableau with prominent lotus borders and conch motifs; sacred footprints on a lotus pedestal, attendants offering pādodaka; peacocks and floral vines framing the scene, deep indigo background with gold detailing, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells (distant)","conch shell (soft)","morning birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: pādodakasya → pāda-udakasya

FAQs

Pādodaka literally means “water (udaka) connected with the feet (pāda),” commonly understood in Purāṇic usage as sanctified water associated with the feet of the Lord (or revered saints), valued for its purificatory power.

It highlights śravaṇa (devotional listening) as spiritually transformative: merely hearing the sacred greatness of pādodaka is said to destroy sin, reflecting a bhakti-oriented stress on grace accessed through attentive hearing.

The verse teaches that sincere engagement with sacred teachings—especially receptive listening—supports moral and spiritual purification, encouraging humility and reform even for those who consider themselves sinful.