Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Greatness of Viṣṇu’s Foot-Water (Pādodaka) as a Destroyer of Sin

एकदा प्राप्तकालस्तु निधनं प्राप्तवान्द्विज । यमदूताः समायाता बद्ध्वा नीतो यमालयम्

ekadā prāptakālastu nidhanaṃ prāptavāndvija | yamadūtāḥ samāyātā baddhvā nīto yamālayam

ครั้นกาลอันกำหนดมาถึง พราหมณ์นั้นก็ถึงความตาย ทูตแห่งยมะมาถึง จับมัดแล้วพาไปยังยมาลัย—ที่ประทับของพระยมะ

एकदाonce
एकदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (once)
प्राप्तकालःwhose time had come
प्राप्तकालः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त, प्राप् धातु) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः कर्मधारय (प्राप्तः कालः यस्य)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
निधनम्death
निधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्तवान्having attained / met with
प्राप्तवान्:
Kriya (Resultant state/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्विजO brāhmaṇa
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
यमदूताःYama’s messengers
यमदूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य दूताः)
समायाताःhaving come
समायाताः:
Kriya (Action/state/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
नीतःwas led
नीतः:
Kriya (Passive/result/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यमालयम्to Yama’s abode
यमालयम्:
Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootयम + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य आलयम्)

Narrator (contextual storyteller within the chapter; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Death arrives at its appointed time; karmic forces draw the jīva toward judgment unless countered by higher refuge.

Application: Live with awareness of mortality; cultivate daily remembrance and at least one sincere devotional practice that can stand as your ‘witness’ at the end.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grim procession through a shadowed corridor between worlds: Yamadūtas—dark, formidable attendants—bind the brāhmaṇa with rope and drag him across a threshold marked by smoky winds and ember-like sparks. In the distance rises Yamālaya, a vast iron-hued court with towering gates, hinting at inevitable karmic reckoning.","primary_figures":["Sudarśana (departed jīva)","Yamadūtas","Gatekeepers of Yamālaya (optional)"],"setting":"Liminal path to the underworld court; ash-laden air, distant fortress-like hall of judgment.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["iron gray","ashen white","ember orange","deep maroon","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic Yamadūtas with stylized fierce faces and ornate yet ominous armor; Sudarśana bound with rope; Yamālaya gate in the background with gold leaf used sparingly as harsh highlights on weapons and gate ornaments; rich dark reds and blacks dominating the composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a narrow, winding path under a cold moon; delicate but tense figures of Yamadūtas leading a bound man; architectural suggestion of a distant fortress court; restrained palette with sharp contrasts, refined expressions conveying fear and inevitability.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized fierce attendants; swirling smoke motifs; Yamālaya rendered as a temple-like court but in dark pigments; expressive eyes and dynamic posture; red-black-yellow contrasts emphasizing dread.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—dark attendants at the margins, central path bordered by thorny floral motifs instead of lotuses; deep indigo cloth with ember-orange highlights; ornate border patterns repurposed to convey moral warning rather than celebration."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rumble","chain clinks","wind howl","distant drum"]}

Sandhi Resolution Notes: प्राप्तकालस्तु → प्राप्तकालः तु; प्राप्तवान्द्विज → प्राप्तवान् द्विज; यमालयम् (यम-आलयम्) समास।

Y
Yama
Y
Yamadūtas
D
Dvija (brāhmaṇa)

FAQs

It presents death as occurring when one’s prāpta-kāla—one’s destined or appointed time—arrives, emphasizing karmic order rather than randomness.

The Yamadūtas are the emissaries of Yama, the lord of justice and death, who escort the deceased toward Yama’s realm for post-death judgment.

The verse implies accountability: actions have consequences, and after death one is subject to moral evaluation, encouraging righteous conduct while alive.