Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow

पशुपानां गृहद्वारि प्रविष्टालक्षितेति च । गत्वांतरुत्थाप्य शिशुं स्तनं दत्वापसद्गतिम्

paśupānāṃ gṛhadvāri praviṣṭālakṣiteti ca | gatvāṃtarutthāpya śiśuṃ stanaṃ datvāpasadgatim

นางย่างเข้าประตูเรือนของเหล่าคนเลี้ยงโคโดยไม่มีผู้ใดสังเกต; แล้วเข้าไปข้างใน อุ้มทารกขึ้นและยื่นเต้านมให้ มุ่งสู่จุดจบอันต่ำช้า

पशुपानाम्of the cowherds
पशुपानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपशुप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
गृह-द्वारिat the house-door
गृह-द्वारि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी/सम्बन्ध): गृहस्य द्वारि; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/अधिकरण), एकवचन
प्रविष्टाhaving entered
प्रविष्टा:
Kriyā (क्रिया/Predicate participle)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अलक्षिताunnoticed
अलक्षिता:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ + लक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनञ्-पूर्वक क्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—अनवलोकिता/अनभिज्ञाता (unnoticed)
इतिthus
इति:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्—उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्—समुच्चय (conjunction)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अर्थः—गत्वा (having gone)
अन्तर्inside
अन्तर्:
Deśa (देश/Spatial adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअन्तर् (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formअव्ययम्—देशवाचक (inside/within); समास/सन्धौ पूर्वपदत्वेन प्रयुक्तम्
उत्थाप्यhaving lifted/raised
उत्थाप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + स्था (धातु) + णिच् (causative) + ल्यप्
Formणिजन्त-धातोः क्त्वान्त/ल्यप् (Gerund): उत्थाप्य (having lifted/raised); धातुः—स्था (to stand) उपसर्गः—उद्; णिच्—कारणार्थ (causative)
शिशुम्the infant
शिशुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचन
स्तनम्breast
स्तनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचन
दत्वाhaving given
दत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अर्थः—दत्वा (having given)
अपसद्गतिम्a vile fate/ruin
अपसद्गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअपसद् (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (कर्मधारय/षष्ठीभावः): अपसदः (दुष्ट/नीच) इति गति; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचन

Narrative voice (context-dependent within Brahma-khaṇḍa; exact speaker not identifiable from this single verse alone).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Sandhi Resolution Notes: प्रविष्टालक्षितेति = प्रविष्टा अलक्षिता इति; गत्वांतरुत्थाप्य = गत्वा अन्तर् उत्थाप्य; दत्वापसद्गतिम् = दत्वा अपसद्गतिम्.

FAQs

It depicts a woman entering a cowherd household unnoticed, approaching an infant, lifting the child, and offering her breast—implying harmful intent and an ignoble course.

The verse signals moral condemnation: deceitful entry and harmful intention toward the vulnerable leads to a degraded outcome and is portrayed as a sinful trajectory.

This single verse, as provided, contains only generic descriptors (cowherds, house door, infant) and does not explicitly name a deity or character; identification would require adjacent verses.