Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Means of Liberation in Kali-yuga: Satsanga, Hearing Kṛṣṇa-kathā, and the Marks of a Vaiṣṇava

पाखंडसंगरहिता विप्रद्वेषविवर्जिताः । सिंचेयुस्तुलसीं ये च ज्ञातव्या वैष्णवा नराः

pākhaṃḍasaṃgarahitā vipradveṣavivarjitāḥ | siṃceyustulasīṃ ye ca jñātavyā vaiṣṇavā narāḥ

ผู้ใดปราศจากคบหาพวกหลงผิดและเสแสร้ง ไม่เกลียดชังพราหมณ์ และรดน้ำต้นทุลสี—บุคคลเช่นนั้นพึงรู้ว่าเป็นไวษณพ

pākhaṇḍa-saṅga-rahitāḥfree from association with heresy
pākhaṇḍa-saṅga-rahitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण—qualifier of narāḥ/vaiṣṇavāḥ)
TypeAdjective
Rootpākhaṇḍa (प्रातिपदिक) + saṅga (प्रातिपदिक) + rahita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa; ‘pākhaṇḍa-saṅga’ = association with heresy) + ‘rahita’ (devoid of); पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
vipra-dveṣa-vivarjitāḥdevoid of hatred toward brāhmaṇas
vipra-dveṣa-vivarjitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण—qualifier)
TypeAdjective
Rootvipra (प्रातिपदिक) + dveṣa (प्रातिपदिक) + vivarjita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa; ‘vipra-dveṣa’ = hatred of brāhmaṇas) + ‘vivarjita’ (devoid of); पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
siṃceyuḥshould water
siṃceyuḥ:
Kriyā (क्रिया—relative clause verb)
TypeVerb
Rootsic (धातु)
Formतिङन्त (Tinganta), विधिलिङ् (Optative/Potential), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
tulasīmTulasī (holy basil)
tulasīm:
Karma (कर्म—object of siṃceyuḥ)
TypeNoun
Roottulasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
yewho (those who)
ye:
Karta (कर्ता—subject of siṃceyuḥ)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध—connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक-निपातः (conjunction)
jñātavyāḥare to be known (as)
jñātavyāḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण—predicate adjective of narāḥ/vaiṣṇavāḥ)
TypeAdjective
Rootjñā (धातु) + तव्यत् (Kṛdanta)
Formकृदन्त (Kṛdanta), तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory passive participle: ‘to be known’), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
vaiṣṇavāḥVaiṣṇavas
vaiṣṇavāḥ:
Pradhāna-pada (प्रधानपद—predicate noun)
TypeNoun
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
narāḥmen/people
narāḥ:
Karta/Āśraya (कर्ता/आश्रय—subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)

Unspecified (narrative voice within Brahma-khaṇḍa, Adhyaya 1)

Concept: Vaiṣṇava-hood is inseparable from ethical purity: avoid hypocritical heresy, do not hate brāhmaṇas, and actively serve tulasī.

Application: Choose uplifting company, avoid contempt for sacred learning/teachers, and adopt a daily tulasī-care routine (watering, cleaning the vṛndāvana) as a tangible discipline of humility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet village lane, a devotee turns away from a noisy group of quarrelsome pretenders and walks toward a clean courtyard where a tulasī-vṛndāvana stands. He pours water gently at the roots, while an elderly brāhmaṇa is respectfully greeted with folded hands—ethics and devotion shown as one continuous act.","primary_figures":["Vaiṣṇava householder devotee","elder brāhmaṇa","pāṣaṇḍa pretenders (background silhouettes)","Tulasī plant"],"setting":"Rural courtyard with earthen pots, a raised tulasī planter, simple home shrine, and a lane fading into the background.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earthy ochre","fresh leaf green","chalk white","indigo shadow","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee watering tulasī in a gem-like courtyard, respectful namaskāra to a brāhmaṇa, background figures rendered smaller and darker to show rejected association; gold leaf on tulasī-vṛndāvana ornaments, rich reds/greens, ornate borders, embossed highlights on water pot and shrine.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative vignette with two zones—left a restless group in muted tones, right a serene courtyard in cool greens; devotee watering tulasī with delicate brushwork, refined faces, soft light and lyrical trees framing the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symbolic contrast between chaotic background and orderly tulasī courtyard; devotee with stylized posture pouring water, brāhmaṇa receiving reverence; saturated reds/yellows/greens with rhythmic leaf motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tulasī-vṛndāvana central, devotee offering water, floral borders emphasizing purity; background pretenders minimized as decorative silhouettes; deep blue ground with gold and green detailing, lotus and vine motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["water pouring","soft bell","distant village ambience","birds","brief hush after moral injunctions"]}

Sandhi Resolution Notes: पाखंडसंगरहिता = पाखण्ड + सङ्ग + रहिताः; विप्रद्वेषविवर्जिताः = विप्र + द्वेष + विवर्जिताः; सिंचेयुस् = सिंचेयुः (visarga-less in IAST); ज्ञातव्या = ज्ञातव्याः (plural agrees with नराः/वैष्णवाः)

T
Tulasi
V
Vaishnava
V
Vipra (Brahmana)

FAQs

The verse highlights three markers: avoiding association with pākhaṇḍa (deceptive/heterodox hypocrisy), being free from hatred toward brāhmaṇas (vipras), and actively honoring tulasī by watering her.

Tulasī is traditionally revered in Vaiṣṇava practice; caring for tulasī expresses daily, embodied bhakti and reverence for what is considered dear to Viṣṇu.

It links devotion to moral conduct: genuine religiosity requires purity of association, absence of malice toward respected spiritual communities, and consistent acts of reverence rather than mere outward labeling.