Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

स्फोटयेत्कल्मषं नित्यं कृषिको हि यथा नृप । क्षेत्रस्य उद्यमे युक्तो विष्णुकामः प्रसादयेत्

sphoṭayetkalmaṣaṃ nityaṃ kṛṣiko hi yathā nṛpa | kṣetrasya udyame yukto viṣṇukāmaḥ prasādayet

ข้าแต่มหาราช ดุจชาวนาขจัดมลทินในนาอยู่เนืองนิตย์ ฉันใด ผู้ภักดีต่อพระวิษณุ ผู้เพียรบำเพ็ญในเขตศักดิ์สิทธิ์ ก็พึงกวาดล้างบาปเสมอ เพื่อยังพระองค์ให้ทรงโปรดปราน ฉันนั้น

स्फोटयेत्should burst/drive out
स्फोटयेत्:
Kriyā (Injunctive/Prescription)
TypeVerb
Rootस्फुट्/स्फोट् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) भावः—‘स्फोटयेत्’ (should cause to burst/drive out)
कल्मषम्impurity, sin
कल्मषम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकल्मष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative)
कृषिकःa cultivator/farmer
कृषिकः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकृषिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal particle)
यथाas
यथा:
Upamāna-nirdeśa (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक अव्यय (comparative adverb)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
क्षेत्रस्यof the field
क्षेत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
उद्यमेin the effort/enterprise
उद्यमे:
Adhikaraṇa (Domain/occasion)
TypeNoun
Rootउद्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
युक्तःengaged, devoted
युक्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying विष्णुकामः)
विष्णुकामःone who desires Vishnu; devotee of Vishnu
विष्णुकामः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विष्णोः कामः/विष्णुं कामयते इति), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रसादयेत्should please/propitiate
प्रसादयेत्:
Kriyā (Injunctive/Prescription)
TypeVerb
Rootप्र-सद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) भावः—‘प्रसादयेत्’ (should propitiate/please)

Unspecified (addressing a king: nṛpa)

Concept: Like a farmer removing weeds, a Viṣṇu-devotee must continually remove pāpa through vigilant self-purification and sustained effort, thereby pleasing Viṣṇu.

Application: Adopt a daily ‘weeding’ practice: confession-like self-review, restraint of harmful habits, and consistent japa/pujā; treat spiritual life as cultivation requiring repetition, not occasional bursts.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted cultivator stands at the edge of a symbolic ‘sacred field’ where sprouts resemble tiny lotus-leaves and śālagrāma-like stones mark furrows. As he pulls dark weeds labeled ‘kalmāṣa’, a gentle Viṣṇu radiance appears above the horizon, suggesting divine approval of steady effort.","primary_figures":["Viṣṇu (subtle, radiant presence)","a king listening (nṛpa)","a farmer-devotee (symbolic sādhaka)"],"setting":"Twilight farmland transformed into a sacred kṣetra with ritual markers—tulasi sprigs on a small altar, conch and lamp near the furrows, distant temple silhouette.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","fresh leaf green","earthy ochre","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as a luminous, frontal icon in the sky with gold leaf halo, below a farmer-devotee weeding a stylized sacred field; rich reds and greens, ornate borders, gem-studded ornaments on Viṣṇu, conch and discus highlighted with embossed gold, a listening king at the side in royal attire.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical agrarian landscape with delicate brushwork—terraced fields like mandala patterns, a humble devotee removing dark weeds, a soft blue Viṣṇu aura in the clouds; refined faces, gentle gradients, distant hills and a small shrine with tulasi.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—Viṣṇu’s serene face emerging from a radiant cloud, the devotee in dynamic posture pulling weeds; temple-lamp motifs, red/yellow/green palette, stylized lotus-furrows and ritual vessels near the field.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional field-mandala filled with lotus motifs; Viṣṇu’s symbols (śaṅkha-cakra) in the sky, peacocks at the border, cows near a tulasi altar; intricate floral borders, deep blues and gold, the act of weeding depicted as removing dark vine-like patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","morning birds","gentle wind over crops","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: स्फोटयेत्कल्मषं = स्फोटयेत् + कल्मषम्; क्षेत्रस्य उद्यमे = क्षेत्रस्य + उद्यमे (no sandhi change in writing); (implicit) युक्तो विष्णुकामः = युक्तः + विष्णुकामः.

V
Vishnu

FAQs

It advises continual removal of kalmaṣa (sin/impurity) through steady effort in one’s spiritual discipline, with the aim of pleasing Viṣṇu.

A farmer must repeatedly clear weeds and impurities to make a field fruitful; likewise, spiritual progress requires ongoing purification and disciplined effort.

That sustained, practical effort toward purity—rather than occasional or passive piety—is the basis of genuine devotion and divine favor.