Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Yayāti and Mātali: Embodiment, Dharma as Rejuvenation, and the Medicine of Kṛṣṇa’s Name

यस्य प्रसादभावाद्वै सुखमश्नाति केवलम् । शरीरस्याप्ययं प्राणो भोगानन्यान्मनोनुगान्

yasya prasādabhāvādvai sukhamaśnāti kevalam | śarīrasyāpyayaṃ prāṇo bhogānanyānmanonugān

ด้วยพระกรุณาโปรดปรานของผู้ใดเท่านั้น มนุษย์จึงลิ้มรสสุขได้ และด้วยพระกรุณาเดียวกันนั้นเอง ปราณในกายนี้ย่อมเสวยภคะอื่น ๆ ตามความปรารถนาของใจ

यस्यwhose
यस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध) (whose)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
प्रसाद-भावात्from (his) gracious disposition; from grace
प्रसाद-भावात्:
Hetu (हेतु) (cause)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठीतत्पुरुष (प्रसादस्य भावः) + पञ्चमी ("from the state of grace")
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध) / emphasis
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सुखम्happiness; pleasure
सुखम्:
Karma (कर्म) (object of अश्नाति)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
अश्नातिenjoys; eats; experiences
अश्नाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
केवलम्only; merely
केवलम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् अव्ययीभूत-प्रयोग (adverbial use of adjective: "only")
शरीरस्यof the body
शरीरस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध) (of the body)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध) / emphasis
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारण-अव्यय (particle: also/even)
अयम्this
अयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of प्राणः (demonstrative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्राणःlife-breath; vital air
प्राणः:
Karta (कर्ता) (subject; continuation implied)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
भोगान्enjoyments; pleasures
भोगान्:
Karma (कर्म) (object; continuation implied)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
अन्यान्other; different
अन्यान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of भोगान्
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifies भोगान्)
मनः-अनुगान्following the mind; mind-compliant
मनः-अनुगान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of भोगान्
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + अनुग (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम् धातु, अनु-उपसर्ग) (समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; षष्ठीतत्पुरुष (मनसः अनुगाः = following the mind) विशेषण of भोगान्

Unspecified (verse excerpt; surrounding dialogue needed to confirm—often framed as Pulastya speaking to Bhīṣma in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Happiness and enjoyment arise by the ‘prasāda’ (grace) of a higher principle; prāṇa within the body experiences pleasures in accordance with mind’s tendencies.

Application: Practice gratitude; restrain mind-led cravings; align desires with dharma through japa, seva, and sattvic habits so that ‘mind-following pleasures’ do not become bondage.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A translucent human form sits in meditation while a luminous prāṇa-stream rises like a white-gold flame within the chest. Above, an unseen divine presence is suggested by a radiant Vishnu-like aura, from which gentle rays descend as ‘prasāda’, touching the mind depicted as a moon-disc near the brow.","primary_figures":["symbolic Vishnu aura (aniconic radiance)","meditating embodied being","prāṇa personified as light"],"setting":"Quiet hermitage interior with a small lamp, lotus bowl of water, and palm-leaf manuscripts; subtle cosmic backdrop blending into the wall","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","warm gold","ivory","smoky violet","soft teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central seated figure with ornate halo, prāṇa as gold-leaf flame in the heart; above, a Vishnu-like radiant mandala with conch-and-disc motifs implied in patterning; thick gold leaf rays as prasāda, rich maroon and green textiles, jeweled borders and symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate meditation scene in a small pavilion; prāṇa shown as a delicate white line, mind as a pale moon near the forehead; soft washes, cool blues and violets, refined facial features, minimal ornament, lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized seated figure with large eyes; prāṇa as a curling white-gold vine inside the torso; divine grace as patterned radiance above; red-yellow-green palette with traditional mural textures and lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: aniconic central lotus with a heart-flame (prāṇa) and descending gold dots as prasāda; border of tulip/lotus vines, peacocks and cows as auspicious fillers; deep blue ground with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft mridangam pulse","temple bells","breath-like pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रसादभावाद्वै → प्रसादभावात् + वै; सुखमश्नाति → सुखम् + अश्नाति; शरीरस्याप्ययं → शरीरस्य + अपि + अयम्; अन्यान्मनोनुगान् → अन्यान् + मनःअनुगान् (मनः + अनुगान्)

FAQs

It links happiness and enjoyment to “prasāda” (gracious favor), implying that well-being and the capacity to enjoy arise through grace rather than mere self-effort.

It says pleasures are “manonugāḥ”—they follow the mind—suggesting experience is shaped by mental inclination and desire.

Cultivating purity, devotion, and humility (qualities associated with receiving prasāda) and disciplining the mind are presented as essential for genuine happiness.