Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

ज्ञानध्यानौ महात्मानौ मंत्रिणौ मम शोभनौ । तत्र यानं न मे युक्तं तद्बुद्धे किं करोम्यहम्

jñānadhyānau mahātmānau maṃtriṇau mama śobhanau | tatra yānaṃ na me yuktaṃ tadbuddhe kiṃ karomyaham

ญาณและฌาน—มหาตมันผู้เป็นเสนาบดีอันงดงามของเรา—สถิตอยู่ที่นั่น การไปที่นั่นไม่สมควรแก่เรา โอ้พุทธิ แล้วเราควรทำประการใด

ज्ञान-ध्यानौKnowledge and Meditation (two persons)
ज्ञान-ध्यानौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + ध्यान (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (ज्ञानं च ध्यानं च), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
महात्मानौtwo great souls
महात्मानौ:
Karta (Subject qualifier)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् आत्मा), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ज्ञानध्यानौ इति विशेषण
मन्त्रिणौtwo ministers/counsellors
मन्त्रिणौ:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ज्ञानध्यानौ इति विधेय
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
शोभनौexcellent, splendid
शोभनौ:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; मन्त्रिणौ इति विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (locative adverb: there)
यानम्going, journey
यानम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratiṣedha
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
मेfor me / my
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
युक्तम्proper, suitable
युक्तम्:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय) → युक्त (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; यानम् इति विधेय-विशेषण
तत्that
तत्:
Sambandha/Viśeṣaṇa
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/सर्वनाम, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बुद्धे इति सम्बोधनस्य विशेषण
बुद्धेO intellect
बुद्धे:
Sambodhana
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Interrogative object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक
करोमिdo I do
करोमि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Unclear from single-verse context (speaker not explicitly named in the provided excerpt)

Concept: Even when knowledge and meditation are present as guiding powers, the egoic ‘I’ must recognize what is ‘not fitting’ and seek right counsel—discernment precedes action.

Application: When facing a decision, pause and consult ‘inner ministers’: study (jñāna) and steady attention (dhyāna). If an action inflames pride or restlessness, refrain and ask for wiser guidance (guru/śāstra/saṅga).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An allegorical court within the heart-lotus: two radiant ministers—Jñāna holding palm-leaf śāstra and Dhyāna seated in stillness—stand beside a hesitant ruler-figure representing the ‘I’. The atmosphere is contemplative, with subtle halos and a sense of ‘not yet’ movement, as the ruler asks a wise counselor what course remains.","primary_figures":["Jñāna (personified Knowledge)","Dhyāna (personified Meditation)","Aham/Seeker-king (allegorical)","Buddhi (as unseen counselor presence)"],"setting":"Inner palace of the heart-lotus (hṛdaya-padma), with lotus-throne, veena-like silence, and faint scriptural motifs on the walls.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","soft sandalwood beige","gold leaf","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an inner heart-lotus palace with a lotus-throne; Jñāna as a luminous minister holding palm-leaf manuscripts and a japa-mālā, Dhyāna as a serene minister in padmāsana with half-closed eyes; the seeker-king with folded hands expressing humility; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch (prabhāmaṇḍala) framing the allegorical court, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a delicate inner-lotus pavilion painted like a Himalayan garden; Jñāna with fine-lined manuscripts, Dhyāna seated near a quiet pool reflecting the moon; the seeker-king slightly withdrawn, questioning; cool blues and pinks, lyrical naturalism, refined faces, thin white outlines, distant misty hills symbolizing subtle mind.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and temple-wall composition; heart-lotus mandala as backdrop; Jñāna and Dhyāna as attendant ministers with stylized eyes and calm expressions; warm red/yellow/green pigments, rhythmic floral borders, sacred geometry behind the figures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lotus-filled inner sanctum with intricate floral borders; central heart-lotus motif; Jñāna and Dhyāna as attendants near a small Viṣṇu-symbol (śaṅkha-cakra) suggesting bhakti as the center; deep indigo ground, gold highlights, fine white dot work, peacocks and lotuses as mind’s beauty tamed by devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","temple bells (distant)","silence between phrases","gentle conch (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: ज्ञान+ध्यानौ→ज्ञानध्यानौ (द्वन्द्व); तत्+बुद्धे→तद्बुद्धे (द्-आदेश); करोमि+अहम्→करोम्यहम् (यण्-संधि)

FAQs

It personifies inner disciplines as trusted counsellors—suggesting that right action should be guided by knowledge (discernment) and meditation (inner steadiness).

Within the verse’s logic, the speaker implies a mismatch of eligibility or appropriateness—hinting that access to the realm of knowledge and meditation requires a certain readiness or purity.

When one feels unfit for a higher path or sacred aim, the proper response is humility and seeking guidance—rather than presumptuous action—so that conduct aligns with wisdom and contemplation.