Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Account of Sukalā in the Vena Episode: The Sow, the Sons, and Royal Restraint

तेषां मध्ये सुतो ज्येष्ठः कथं यास्यामि मातरम् । संत्यज्य जीवलोभाच्च धिङ्मे मातः सुजीवितम्

teṣāṃ madhye suto jyeṣṭhaḥ kathaṃ yāsyāmi mātaram | saṃtyajya jīvalobhācca dhiṅme mātaḥ sujīvitam

“ในหมู่พวกเขา เราเป็นบุตรคนโต—จะไปหาแม่ได้อย่างไร หากทอดทิ้งมารดาเพราะความโลภต่อชีวิตตน? น่าละอายแก่เรา แม่เอ๋ย; น่าละอายแก่ชีวิตอันต่ำทรามนี้ของเรา”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ज्येष्ठःeldest
ज्येष्ठः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
यास्यामिshall go
यास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
संत्यज्यhaving abandoned
संत्यज्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
जीवलोभात्from greed for life
जीवलोभात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootजीव + लोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुष (जीवस्य लोभः)
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
धिङ्shame!
धिङ्:
Bhava (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootधिङ् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (particle of censure)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
मातःO mother
मातः:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
सुजीवितम्good life (life worth living)
सुजीवितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + जीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (सु-जीवितम् = उत्तमं जीवितम्)

Unspecified (a repentant eldest son speaking within the narrative context)

Concept: Conscience (antar-nyāya) condemns selfishness; true life is measured by dharma and gratitude, not mere survival.

Application: When you recognize a selfish impulse, name it honestly, seek to repair harm, and choose the harder right over the easier wrong.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"The eldest son halts mid-flight, tears cutting through dust on his cheeks, hands clenched in anguish as he turns back toward the danger. Behind him, the path to safety glows faintly, but before him the shadowed pass calls him to repay his mother’s care with courage.","primary_figures":["eldest son (repentant)","mother (implied/at a distance)","younger siblings (background silhouettes)"],"setting":"mountain pass with a forked path—one leading to safety, one back into peril","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ashen gray","midnight blue","silver white","dull maroon","pale saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: repentant eldest son turning back in a mountain pass, expressive eyes and tear lines, gold leaf outlining the moral ‘turning point’ path, rich maroon and emerald costume accents, ornate border suggesting dharma’s gravity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional portrait within a vast mountain landscape, cool moonlit palette, delicate tearful expression, subtle body twist indicating reversal, refined naturalism and quiet moral intensity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, heightened facial expression of remorse, stylized mountains, strong earthy pigments with a silver-white moon, composition centered on the turning gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic scene with floral borders; the son at center with two paths rendered as decorative ribbons, deep indigo ground with gold motifs, lotus patterns suggesting purification through repentance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["long silence after ‘dhik me’","soft wind","distant owl call","faint temple bell (imagined inner bell)"]}

Sandhi Resolution Notes: जीवलोभाच्च = जीवलोभात् + च; धिङ्मे = धिङ् + मे.

FAQs

It condemns self-preservation rooted in greed or fear when it leads to abandoning one’s duty—especially the duty owed to one’s mother—and expresses remorse as a step toward moral correction.

Repentance appears as self-reproach (“fie upon me”) coupled with recognition of wrongdoing (abandoning the mother), implying that moral awareness precedes restitution and right action.

Although “su-jīvitam” literally suggests a ‘good/comfortable life,’ here it is used ironically: a life preserved at the cost of abandoning one’s mother is judged unworthy and shameful.