Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

गुरुं च दीक्षितं चैव पात्रभूतं नरोत्तम । एतान्येव सुपात्राणि दानयोग्यानि सत्तम

guruṃ ca dīkṣitaṃ caiva pātrabhūtaṃ narottama | etānyeva supātrāṇi dānayogyāni sattama

โอ้บุรุษผู้ประเสริฐ—ทั้งครูผู้เป็นคุรุ ผู้ได้รับทีกษา และผู้เป็นภาชนะอันแท้จริง: เหล่านี้เท่านั้นคือผู้รับอันยอดเยี่ยม สมควรแก่ทาน โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่สัตบุรุษ

गुरुम्teacher, guru
गुरुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
दीक्षितम्an initiated person
दीक्षितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त) ‘दीक्षित’ (initiated person) रूपेण; पुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
पात्रभूतम्having become a worthy recipient
पात्रभूतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपात्र (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (पात्रं भूतो यः/यत्); पुल्लिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘गुरुम्/दीक्षितम्’ इत्यादीनां विशेषणम्
नरोत्तमO best of men
नरोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
एतानिthese
एतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
सुपात्राणिexcellent recipients
सुपात्राणि:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सुन्दरं/श्रेष्ठं पात्रम्); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; ‘एतानि’ इत्यस्य विशेषणम्
दानयोग्यानिfit for giving (worthy of donation)
दानयोग्यानि:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदान (प्रातिपदिक) + योग्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दाने योग्य); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; ‘सुपात्राणि’ इत्यस्य विशेषणम्
सत्तमO best of the good
सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + तम (प्रत्यय)
Formपुल्लिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन

Unspecified (context required to confirm the dialogue frame within Bhūmi-khaṇḍa 39)

Concept: Dāna bears fruit when offered to the right recipients: guru, dīkṣita (initiated), and genuinely qualified supātra; discernment safeguards the sanctity of giving.

Application: Support authentic teachers and sincere practitioners; verify integrity before donating; treat giving as sacred stewardship, not impulse or display.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A householder kneels before his guru, offering a cloth-wrapped gift with both hands, while an initiated disciple stands nearby holding a japa-mālā. The scene emphasizes hierarchy and sanctity: the guru’s calm gaze, the disciple’s disciplined posture, and the quiet glow of lamps that sanctify the act of giving.","primary_figures":["Guru (ācārya)","Initiated disciple (dīkṣita)","Householder donor","Witnessing devotees"],"setting":"Temple-side teaching hall (maṭha) with low lamps, scripture shelf, and a small Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) on the wall.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ochre","vermillion","conch white","bronze gold","deep green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: guru seated on a pedestal with a subtle Viṣṇu emblem behind; householder offering dāna with reverent posture; dīkṣita disciple holding japa-mālā; gold leaf highlights on halos and ornaments, rich reds/greens, ornate borders and traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet maṭha interior with delicate brushwork; guru and donor in intimate exchange; soft textiles, refined faces, a small window opening to a pale landscape; restrained palette conveying śānta rasa.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; guru and disciple with characteristic large eyes; warm red/yellow/green pigments; stylized lamp flames and ornamental borders; sacred didactic mood.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional giving scene framed by lotus and floral borders; subtle conch-disc motifs; deep blue background with gold detailing; emphasis on sanctity and auspiciousness rather than courtly grandeur."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","murmured mantra","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; पात्रभूतम् (समास); एतान्येव = एतानि + एव; सुपात्राणि (सु-उपपदपूर्वक समास/कर्मधारय); दानयोग्यानि (तत्पुरुष)

FAQs

The verse identifies three as supātra: the guru, the dīkṣita (one initiated through dīkṣā), and anyone genuinely qualified as a pātra (a worthy recipient).

It means “one who has become a proper vessel,” i.e., a person whose character, discipline, and spiritual qualification make them an appropriate recipient of gifts.

It teaches discernment in charity: giving should be directed toward spiritually and ethically worthy recipients, rather than being indiscriminate.