Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

मत्प्रसादात्तपोभिश्च पितृभक्त्यानया स्वया । एवमुक्ते तु तेनापि सुवाक्ये ऋषिणा ततः

matprasādāttapobhiśca pitṛbhaktyānayā svayā | evamukte tu tenāpi suvākye ṛṣiṇā tataḥ

ด้วยพระกรุณาของเรา ด้วยตบะของพวกเจ้า และด้วยภักติที่พวกเจ้ามีต่อบรรพชน—เมื่อกล่าวดังนี้แล้ว ฤๅษีนั้นก็กล่าวถ้อยคำอันงามประเสริฐต่อไป

मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
प्रसादात्from (my) grace
प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन (Singular)
तपोभिःby austerities
तपोभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (Plural)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पितृभक्त्याby devotion to (one’s) father/ancestors
पितृभक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपितृभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular)
अनयाby this
अनया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
स्वयाby one’s own
स्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular)
एवम्thus
एवम्:
None
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
उक्तेwhen (this) was said
उक्ते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त) → उक्त (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); सति-सप्तमी/locative absolute: सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
तुthen/but
तु:
None
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अनन्तरार्थक-अव्यय (particle: but/then)
तेनby him
तेन:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular); सर्वनाम
अपिalso
अपि:
None
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
सुवाक्येin (his) good words/speech
सुवाक्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु-वाक्य (प्रातिपदिक); सु (उपसर्ग/अव्यय) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (Singular)
ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (Singular)
ततःthereafter
ततः:
None
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: then/thereafter)

Unspecified in the provided excerpt (narrative transition; a speaker praises the listener’s austerity and ancestral devotion, then a sage responds).

Concept: Grace, austerity, and devotion to ancestors together mature into spiritual eligibility; pitṛ-bhakti is treated as a potent dharmic force when aligned with higher grace.

Application: Honor lineage and elders with sincerity; pair rituals with self-discipline and humility, seeing grace as the fruit of steady practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage, calm and luminous, speaks ‘noble words’ while acknowledging the listener’s austerity and ancestral devotion; the atmosphere is quiet, like a ritual just completed. Subtle offerings—water vessel, sesame, and kusa—rest nearby, suggesting pitṛ rites without spectacle.","primary_figures":["a sage (ṛṣi)","a devotee householder (listener figure)"],"setting":"river-adjacent hermitage platform with ritual implements (kamaṇḍalu, darbha, piṇḍa tray)","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","smoke gray","sunlit amber","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage seated with palm-leaf manuscript and blessing hand, devotee kneeling with offering vessel, gold leaf accents on halos and ritual vessels, rich maroon and emerald textiles, ornate border with lotus and conch motifs subtly indicating Vaiṣṇava grace behind pitṛ-dharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet riverside ritual aftermath, delicate depiction of kusa grass and small offerings, sage speaking gently, soft amber light through trees, restrained palette and refined facial expressions conveying shānta rasa.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sage with bold outlines, ritual objects simplified but iconic, warm red/yellow background with green foliage bands, large expressive eyes, composition emphasizing the spoken benediction and moral gravity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border of lotuses and sacred symbols, central vignette of sage and devotee with ritual tray, deep blue ground with gold floral filigree, subtle Vaishnava emblems (conch/disc) in corners to suggest grace guiding dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water (soft)","rustling leaves","low drone","occasional bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: मत्प्रसादात् = मत् + प्रसादात्; तपोभिश्च = तपोभिः + च; पितृभक्त्यानया = पितृभक्त्या + अनया; एवमुक्ते = एवम् + उक्ते; तेनापि = तेन + अपि

P
Pitṛs (ancestors)
Ṛṣi (sage)

FAQs

Three are highlighted: divine grace (matprasāda), personal austerity (tapas), and devotion to the ancestors (pitṛ-bhakti).

It treats ancestral devotion as a genuine spiritual power, listed alongside austerity and divine grace as an effective cause of attainment.

It suggests that disciplined effort and reverence for lineage/ancestors, supported by divine favor, lead to auspicious outcomes—and that wise speech (suvākya) should follow such recognition.