Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

ते सर्वे तु समालोच्य पितरं प्रत्यथाब्रुवन् । अस्माकं जीवताम्माता गता या यममंदिरम्

te sarve tu samālocya pitaraṃ pratyathābruvan | asmākaṃ jīvatāmmātā gatā yā yamamaṃdiram

แล้วทุกคนปรึกษากันแล้วกล่าวแก่บิดาว่า “ขณะที่พวกเรายังมีชีวิตอยู่ มารดาของเราได้ไปสู่เทวสถานของพระยม (ยมโลก) แล้ว”

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ते)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक निपात
समालोच्यhaving deliberated
समालोच्य:
Kriya-visheshana (Absolutive/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-लुच्/लोच् (धातु; समालोचयति)
Formक्त्वान्त (अव्ययीभाव-रूप), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having deliberated’
पितरम्father
पितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards/to
प्रति:
Sampradana/Direction (प्रति-योग)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपपद (द्वितीया-सह) ‘towards/to’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक निपात
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध (माता)
जीवताम्(while) living
जीवताम्:
Shashthi-sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootजीवत् (प्रातिपदिक; शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (अस्माकम्) — ‘while (we are) living’
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गताhas gone
गता:
Karta-predicative (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (माता)
याwho
या:
Anvaya (Relative pronoun/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (माता)
यममन्दिरम्the abode of Yama
यममन्दिरम्:
Karma (Goal/Object of motion/गत्यर्थक कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य मन्दिरम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Unnamed sons (a group) addressing their father

Concept: Human life is fragile; death’s reality demands compassionate action and dharmic means to aid loved ones—yet within the boundaries of cosmic justice.

Application: Let grief mature into purposeful virtue: perform śrāddha, charity, prayer, and remembrance; seek spiritual practices that honor the departed and steady the living.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The sons, gathered close, speak with restrained anguish to their father, the words ‘Yama’s abode’ casting a shadow across the courtyard. In the background, a faint visionary overlay shows a distant, austere gateway to Yama’s realm—dark, orderly, and inescapable—contrasting with the warm human grief in the foreground.","primary_figures":["sons (group)","father (listener)","Yama (visionary, distant)","Yamadūtas (faint silhouettes, optional)"],"setting":"Foreground: family courtyard; Background: a symbolic, misty vision of Yama-mandira’s gate with iron-like pillars and a path fading into darkness.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ashen gray","deep violet","smoky black","pale blue","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: emotional family tableau in the lower register, with a gold-leaf framed visionary panel above showing Yama seated with danda, dark gate motifs, rich contrasts of warm foreground and cool underworld hues, ornate borders emphasizing cosmic order.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poignant group consultation with delicate sorrowful faces, cool moonlit palette, a subtle translucent vignette of Yama’s gate in the sky area, refined linework conveying grief without melodrama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, sons in expressive poses, father listening gravely, Yama depicted in a stylized upper corner as a narrative insert, strong red/black/yellow contrasts, temple-storytelling composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—family in center with lotus border, a dark circular medallion above representing Yama-loka, intricate floral motifs contrasting mortality with devotional ornamentation, deep blues and blacks with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum resonance","long pauses","distant conch (very faint)","night wind","silence after ‘yama-mandiram’"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रत्यथाब्रुवन् = प्रति + अथ + अब्रुवन्; जीवताम्माता = जीवताम् + माता (अनुस्वार/द्वित्व-सन्धि लेखन); यममंदिरम् = यम + मन्दिरम्.

Y
Yama

FAQs

A group of unnamed sons speak collectively to their father after deliberating among themselves.

It signifies the realm associated with Yama, the lord of death and judgment—an idiomatic way of saying that the mother has died.

It highlights the shock and grief of familial loss and frames death as a movement into Yama’s domain, prompting the next moral or ritual response in the narrative.