Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

निष्फला मेनका जाता पृष्टा देवेन वज्रिणा । विभीषां दर्शयामास नानारूपां पुनः पुनः

niṣphalā menakā jātā pṛṣṭā devena vajriṇā | vibhīṣāṃ darśayāmāsa nānārūpāṃ punaḥ punaḥ

เมื่อเทพวชรินทร์ (พระอินทร์) ซักถาม เมนกาก็ไม่สำเร็จผล; นางแสดงรูปอันน่าหวาดสะพรึงนานาประการ ซ้ำแล้วซ้ำเล่า

निष्फलाfruitless, unsuccessful
निष्फला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिष्फल (प्रातिपदिक; निḥ + फल)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
मेनकाMenakā
मेनका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेनका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जाताbecame
जाता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘become/turned’
पृष्टा(she was) asked
पृष्टा:
Karta (Grammatical subject in passive/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः (‘having been asked’)
देवेनby the god
देवेन:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
वज्रिणाby the thunderbolt-bearer (Indra)
वज्रिणा:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootवज्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; इन्द्रस्य विशेषण-नाम
विभीषाम्a terror, fright
विभीषाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविभीषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दर्शयामासshowed
दर्शयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative) ‘caused to see/showed’
नानारूपाम्of many forms
नानारूपाम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + रूप (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; कर्मधारयः (‘various-formed’)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-बोधक (adverb: ‘again’)
पुनःagain and again
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-बोधक (repetition for emphasis)

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Illusion and fear tactics can fail against true inner fire; external terrors are powerless when confronted by steadfastness and purity.

Application: When intimidation escalates, recognize it as a strategy; return to breath, mantra, and principle—do not let fear dictate decisions.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Indra’s jeweled court, Vajrin questions Menakā as she falters, her confidence cracking. She erupts into a sequence of terrifying manifestations—fangs, flaming hair, skeletal shadows, storm-cloud limbs—each dissolving into the next like a nightmare montage, while courtiers recoil and the air trembles.","primary_figures":["Indra (Vajrin)","Menakā (apsarā)","Celestial courtiers (gandharvas, apsarās)"],"setting":"Celestial sabhā with jeweled pillars, cloud-throne dais, and floating garlands; the floor reflects like polished crystal.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["electric violet","obsidian black","cold silver","blood red","pale cyan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra seated on an ornate throne with gold leaf and gem-like highlights; Menakā in the foreground depicted in sequential overlapping fearsome forms (multiple heads/arms suggested by layered silhouettes); rich crimson and emerald accents contrasted with dark storm hues, elaborate borders, gold-leaf lightning motifs around Vajra.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial court rendered with delicate architecture; Menakā’s terrifying forms shown as translucent overlays like successive frames; cool nocturnal palette with silver highlights, refined expressions of alarm among courtiers, subtle cloud textures and floating garlands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Indra with vajra emblem, Menakā’s nānārūpa shown via repeated contouring and stylized demon-faces; strong red/yellow/green with black and indigo fields, temple-wall symmetry and dramatic eye-work.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative celestial pavilion with ornate floral borders; Menakā’s fear-forms stylized as patterned motifs (flames, skull-flowers, storm spirals) around her central figure; deep blue ground with gold and white detailing, rhythmic repetition like a textile mantra."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["thunder","rattling ornaments","conch shell","echoing hall ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: विशेष सन्धि-भेदः न; ‘पुनः पुनः’ इति पुनरुक्ति-प्रयोगः.

M
Menakā
I
Indra (Vajrin)

FAQs

Vajrin is an epithet of Indra, meaning the wielder of the vajra (thunderbolt).

Menakā, after being questioned by Indra, repeatedly shows many frightening forms—suggesting an attempt to intimidate, distract, or demonstrate power through shifting appearances.

The verse highlights how external displays—fearsome or attractive—can be used as tactics, while true success depends on inner purpose and steadfastness rather than dramatic appearances.