Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Marriage of Nahuṣa and Aśokasundarī at Vasiṣṭha’s Hermitage

within the Gurutīrtha Glorification

पुत्रं प्रति न कर्तव्यं दुःखं राजंस्त्वया कदा । तं निहत्य सुवीर्येण दानवं चैष्यते सुतः

putraṃ prati na kartavyaṃ duḥkhaṃ rājaṃstvayā kadā | taṃ nihatya suvīryeṇa dānavaṃ caiṣyate sutaḥ

ข้าแต่พระราชา พระองค์ไม่พึงก่อทุกข์แก่พระโอรสเลยสักครา ครั้นพระโอรสปราบทานวะนั้นด้วยวีรบารมีแล้ว ก็จักเสด็จกลับมา

पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रतिtowards; with regard to
प्रति:
Sambandha/Relation (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/पूर्वसर्ग-प्रायः; अत्र सम्बन्धे ‘towards/with regard to’ इत्यर्थे अव्यय
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
कर्तव्यम्to be done; should be done
कर्तव्यम्:
Vidhi/Obligation (विधि)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत् प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (कर्तव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (obligatory/should be done)
दुःखम्sorrow; pain
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (सम्बोधन), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana/Agent-instrument (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
कदाwhen (ever)
कदा:
Kala/Time (काल)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb of time)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निहत्यhaving slain
निहत्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनि + हन् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (absolutive), पूर्वकाले कृत्य (having slain)
सुवीर्येणby great valor
सुवीर्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
दानवम्the demon (Dānava)
दानवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एष्यतेwill go; will proceed
एष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
सुतःthe son
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (context required to identify the dialogue pair precisely within Adhyaya 116)

Concept: Do not burden the worthy with needless grief; trust in righteous effort and the protective arc of destiny when aligned with dharma.

Application: Offer encouragement rather than anxiety to family members facing challenges; avoid words/actions that weaken courage.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A counselor addresses the king with steady gaze, raising a hand in blessing-like reassurance: the prince will return after felling the dānava. In the background, a visionary tableau shows the young hero mid-battle, spear and chakra-like radiance cutting through shadowy demonic forms.","primary_figures":["the king","royal counselor/sage (unspecified speaker)","the prince (as a visionary inset)","dānava (antagonist)"],"setting":"royal court with an implied battlefield vision behind, banners and chariots suggested in miniature","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["vermillion","steel gray","sunlit gold","indigo","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: court scene with the counselor blessing the king; inset battle vignette where the prince strikes a dānava; gold leaf highlights on weapons and halos, rich reds/greens, ornate pillars, gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court interior opening into a distant battlefield; the prince in dynamic pose, the dānava rendered as dark swirling form; cool shadows, delicate brushwork, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, heroic prince with exaggerated expressive eyes; dānava in stylized dark tones; warm red-yellow-green pigments, temple mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by lotus creepers; symbolic shankha-chakra motifs above the prince to suggest divine support; deep blue ground with gold linework, intricate borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","war drums (mridanga-like)","court murmurs fading into silence","wind over banners"]}

Sandhi Resolution Notes: राजंस्त्वया = राजन् + त्वया; चैष्यते = च + एष्यते. श्लोके ‘पुत्रं प्रति ... दुःखं’ इत्यत्र ‘पुत्रं प्रति’ सम्बन्धे ‘दुःखं’ कर्मरूपेण (दुःखं कर्तुं) बोध्यते।

K
King (rājan)
S
Son (putra/suta)
D
Dānava

FAQs

It emphasizes that a king must not inflict needless suffering on his own child and should act with restraint and responsibility in matters involving family duty.

The verse refers to a Dānava (a demon/asura-class being). The specific identity is not given in this single śloka and must be confirmed from the surrounding verses of Adhyaya 116.

Heroism is presented as purposeful action—slaying the harmful adversary—after which the son’s safe return is assured, aligning valor with protective duty rather than impulsive violence.