*शौनक उवाच स्वर्गतस्तु स राजेन्द्रो न्यवसद्देवसद्मनि पूजितस्त्रिदशैः साध्यैर् मरुद्भिर्वसुभिस्तथा //
*śaunaka uvāca svargatastu sa rājendro nyavasaddevasadmani pūjitastridaśaiḥ sādhyair marudbhirvasubhistathā //
เศานกะกล่าวว่า ครั้นพระราชาผู้เป็นใหญ่เสด็จถึงสวรรค์แล้ว ก็ประทับอยู่ในเทวสถาน อันได้รับการสักการะจากเทพสามสิบสาม เหล่าสาธยะ มรุต และวสุทั้งหลาย.
This verse does not discuss Pralaya; it describes a righteous king’s posthumous ascent to Svarga and his honor among divine hosts.
By portraying a king honored in heaven, the verse supports the Purāṇic ethic that royal dharma—just rule, protection, and merit—can lead to exalted post-death realms acknowledged by the Devas.
No Vāstu or temple-construction rule is stated; the only “structure” referenced is the deva-sadman (celestial abode), serving as a narrative marker of heavenly residence rather than architectural instruction.