एषो ऽग्निर् अन्तकाले तु सलिलाशी मया कृतः दहनः सर्वभूतानां सदेवासुररक्षसाम् //
eṣo 'gnir antakāle tu salilāśī mayā kṛtaḥ dahanaḥ sarvabhūtānāṃ sadevāsurarakṣasām //
ในกาลปรลัย ไฟนี้—ซึ่งเราสร้างขึ้น—ย่อมกลายเป็นผู้กลืนกินแม้แต่น้ำ เผาผลาญสรรพสัตว์ทั้งปวง รวมทั้งเหล่าเทวะ อสูร และรากษส
It describes the pralaya-fire as an all-consuming force ordained by the divine, so intense that it “drinks” the waters and burns every category of being—signaling total cosmic re-absorption.
By stressing that even gods and powerful beings perish at pralaya, it underlines impermanence—encouraging rulers and householders to practice dharma, restraint, and merit-making rather than pride in temporary power.
No direct Vāstu or iconographic rule is stated; ritually, the verse supports the Purāṇic emphasis on time, dissolution, and the purifying symbolism of fire in end-time and funerary contemplations.