इति निःशेषमथवा निःशेषं वै न शक्यते तस्याविनयमाख्यातुं स्रष्टा तत्र परायणम् //
iti niḥśeṣamathavā niḥśeṣaṃ vai na śakyate tasyāvinayamākhyātuṃ sraṣṭā tatra parāyaṇam //
ดังนี้ ไม่ว่าจะพยายามกล่าวให้ครบถ้วนหรือไม่ก็ตาม ก็แท้จริงไม่อาจพรรณนาความไร้วินัยอย่างสิ้นเชิงของผู้นั้นได้ทั้งหมด; ในเรื่องนี้พระผู้สร้างเท่านั้นเป็นที่สุดแห่งอำนาจอ้างอิง।
It does not directly discuss Pralaya; it emphasizes moral discourse—some forms of avinaya are so extensive that even a complete account is said to be beyond ordinary description, invoking the Creator’s supreme authority.
It underscores that avinaya (undisciplined, improper conduct) undermines order; for a king, it warns against tolerating or embodying such behavior, and for a householder it stresses self-restraint and adherence to dharma as the basis of social stability.
No direct Vastu or ritual procedure is stated; the takeaway is ethical—ritual and temple-building disciplines presuppose vinaya (discipline), and the verse frames lack of discipline as a foundational fault.