इत्युक्तवति देवर्षौ नारदे सादरं गिरा हिमशैलस्य महिषी मेना मुनिदिदृक्षया //
ityuktavati devarṣau nārade sādaraṃ girā himaśailasya mahiṣī menā munididṛkṣayā //
ครั้นเทวฤๅษีนารทกล่าวดังนั้นแล้ว เมนา พระมเหสีแห่งหิมาลัย ก็กล่าวกับท่านด้วยถ้อยคำอันนอบน้อม ด้วยความปรารถนาจะได้เข้าเฝ้าฤๅษีผู้ประเสริฐนั้น।
Nothing directly about pralaya appears here; the verse is a narrative transition describing Nārada’s speech and Menā’s reverent response.
It highlights the ideal of honoring holy guests: Menā, as royal consort, responds to a visiting sage with respectful speech—an implied model for householders and rulers in receiving saints.
No explicit Vāstu or temple-ritual rule is stated; the ritual undertone is social-religious—proper reverence and audience-giving to a muni.