नानातपोभिर्मुनिभिर् ज्वलनार्कसमप्रभैः पावनैः पावितो नित्यं त्वत्कन्दरसमाश्रितैः //
nānātapobhirmunibhir jvalanārkasamaprabhaiḥ pāvanaiḥ pāvito nityaṃ tvatkandarasamāśritaiḥ //
สถานที่นี้ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์อยู่เนืองนิตย์โดยเหล่ามุนีผู้บำเพ็ญตบะนานาประการ—ผู้มีรัศมีดุจไฟและดวงอาทิตย์ เป็นผู้บริสุทธิ์และยังความบริสุทธิ์—ผู้พำนักอาศัยอยู่ในถ้ำของท่าน
This verse does not describe pralaya directly; it emphasizes a different Purāṇic theme—how sustained tapas and the presence of radiant sages continually purify and sanctify a sacred locale.
It supports the dharmic ideal of honoring ascetics and sacred places: a king protects hermitages and tīrthas, and a householder gains merit through reverence, support, and pilgrimage to sanctified abodes where tapas is practiced.
The focus is not temple architecture but the sanctity of a natural sacred space (kandara/cave) functioning as an āśrama; ritually, it implies tīrtha-style purification through association with tapas and the presence of purified sages.