तपांसि दीर्घचीर्णानि मुनीनां भावितात्मनाम् तस्मिन्गतानि साफल्यं काले निर्मलचेतसाम् //
tapāṃsi dīrghacīrṇāni munīnāṃ bhāvitātmanām tasmingatāni sāphalyaṃ kāle nirmalacetasām //
ตบะที่บำเพ็ญยาวนานของฤๅษีผู้ฝึกตนภายใน ย่อมบรรลุผลแท้ตามกาล เมื่อจิตใจบริสุทธิ์ผ่องใสไร้มลทิน
This verse does not describe Pralaya directly; it teaches a general Purāṇic principle that spiritual effort (tapas) matures only in the proper time, especially when the mind becomes purified.
It implies that dharmic results come through sustained discipline and inner purification—guiding kings and householders to practice self-control, patience, and ethical conduct rather than expecting immediate rewards.
No specific Vāstu or temple rule is stated; the ritual takeaway is that rites and vows achieve their intended efficacy when performed steadily over time with a purified mind.