विराजं चैव वाचं च विश्वावसुमतिं तथा अश्वमित्रं चित्ररश्मिं तथा निषधनं नृप //
virājaṃ caiva vācaṃ ca viśvāvasumatiṃ tathā aśvamitraṃ citraraśmiṃ tathā niṣadhanaṃ nṛpa //
และ (ที่นั่น) มีวิราชะและวาจา อีกทั้งวิศวาวสุมตี; และยังมีอัศวมิตระ จิตรระศมี และนิษธนะด้วย โอ้พระราชา
This verse does not discuss Pralaya directly; it functions as a genealogical catalogue, preserving royal names within the Purana’s historical memory.
By listing rulers/figures in succession, it reinforces the Purana’s dynastic framework in which kingship is transmitted through lineage—implying continuity of rajadharma (royal duty), even though no explicit duties are stated here.
No Vastu Shastra, temple architecture, or ritual procedure is mentioned in this specific verse; it is a name-list within the dynastic narration.