यं कालं तौ गतौ मुक्तौ ब्रह्मा तं कालमेव हि ततो घोरतमं भूयः संश्रितः परमं व्रतम् //
yaṃ kālaṃ tau gatau muktau brahmā taṃ kālameva hi tato ghoratamaṃ bhūyaḥ saṃśritaḥ paramaṃ vratam //
กาลเวลาใดที่บุคคลทั้งสองหลุดพ้นและจากไป พรหมก็เข้าสู่กาลเวลานั้นเอง; ครั้นแล้วทรงอาศัยตบะวัตรที่เข้มข้นยิ่งกว่าเดิม และทรงรับปฏิญญาสูงสุดอีกครั้ง
It frames liberation and cosmic transition in terms of Kāla (Time), implying that even Brahmā’s activity proceeds under (and into) Time—an idea often used in Purāṇic pralaya/renewal discussions.
By highlighting “parama-vrata” (supreme vow) and intensified discipline, it supports the Matsya Purana’s ethic that rightful action includes regulated vows and austerity—principles kings and householders adopt as niyama for self-mastery and dharmic governance.
Direct vāstu rules are not stated, but the verse is ritually relevant: it emphasizes vrata/tapas as a prerequisite mindset for major rites (and, by extension, temple/ritual undertakings) in Matsya Purana traditions.