असुरैर्हन्यमाने तु कचे त्वयि पुनः पुनः तदाप्रभृति या प्रीतिस् तां त्वमेव स्मरस्व मे //
asurairhanyamāne tu kace tvayi punaḥ punaḥ tadāprabhṛti yā prītis tāṃ tvameva smarasva me //
โอ้กจ เมื่อเหล่าอสูรฆ่าท่านซ้ำแล้วซ้ำเล่า ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา ความรักใคร่ที่เกิดขึ้นในใจข้าพเจ้า—ขอให้ท่านจงระลึกถึงความรักนั้นด้วยตนเอง
This verse is not about Pralaya; it belongs to a moral-narrative episode emphasizing memory, attachment, and loyalty amid repeated peril.
It highlights steadiness in relationships and gratitude—qualities valued for householders (gṛhastha-dharma) and rulers alike, who must remember obligations and repay loyalty rather than act forgetfully.
No Vāstu or ritual procedure is taught in this verse; its focus is interpersonal dharma within a Purāṇic narrative frame.