विष्णुं रवीणामधिपं वसूनाम् अग्निं च लोकाधिपतिश्चकार प्रजापतीनामधिपं च दक्षं चकार शक्रं मरुतामधीशम् //
viṣṇuṃ ravīṇāmadhipaṃ vasūnām agniṃ ca lokādhipatiścakāra prajāpatīnāmadhipaṃ ca dakṣaṃ cakāra śakraṃ marutāmadhīśam //
พระองค์ทรงแต่งตั้งพระวิษณุให้เป็นเจ้าเหนือเหล่าอาทิตยะและวสุ ทรงทำให้อัคนีเป็นเจ้าแห่งโลกทั้งหลาย ทรงตั้งทักษะเป็นประมุขแห่งปรชาปติ และทรงแต่งตั้งศักระ (อินทรา) เป็นผู้ปกครองเหล่ามรุต
It reflects the post-creation ordering of the cosmos: divine functions are assigned to specific deities, showing how the universe is administered after creation rather than describing dissolution.
By portraying a structured distribution of authority (each deity with a defined jurisdiction), it implicitly supports the dharmic principle that rulers and householders should assign roles, uphold order, and govern according to proper offices and responsibilities.
No direct Vāstu or temple-building rule is stated; the ritual takeaway is the prominence of Agni and other deities as functional powers—useful for understanding why specific gods receive offerings in rites aligned with their cosmic domains.