HomeMatsya PuranaAdh. 17Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Sādhāraṇa Śrāddha: General Ancestral Rite, Shloka 44

असंस्कृतप्रमीतानां त्यक्तानां कुलयोषिताम् उच्छिष्टभागधेयः स्याद् दर्भे विकिरयोश्च यः //

asaṃskṛtapramītānāṃ tyaktānāṃ kulayoṣitām ucchiṣṭabhāgadheyaḥ syād darbhe vikirayośca yaḥ //

ในกรณีสตรีจากตระกูลอันควรเคารพที่ตายโดยมิได้ประกอบสังสการอันสมควร หรือถูกทอดทิ้ง ผู้ใดรับส่วนจากของเหลือ เช่น หญ้าทรรภะที่ใช้ในพิธีและเศษที่โปรยไว้ ผู้นั้นย่อมต้องโทษ ‘อุจฉิษฏะ’ คือมลทินแห่งความไม่บริสุทธิ์

asaṃskṛtanot duly consecrated/without proper rites
asaṃskṛta:
pramītānāmof the deceased (lit. those who have died)
pramītānām:
tyaktānāmof those abandoned/cast off
tyaktānām:
kula-yoṣitāmof women of a good family
kula-yoṣitām:
ucchiṣṭaleftover/ritually defiling remainder
ucchiṣṭa:
bhāga-dheyaḥa share/portion (that which one takes as one’s portion)
bhāga-dheyaḥ:
syātbecomes/is
syāt:
darbhein/with darbha grass (kuśa)
darbhe:
vikirayoḥin the scattered remnants/sprinklings (things strewn about)
vikirayoḥ:
caand
ca:
yaḥwhoever (the person who does so)
yaḥ:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu, within dharma/ritual regulations)
MatsyaManuDarbha (Kuśa grass)Ucchiṣṭa (ritual impurity concept)
DharmaŚrāddhaĀśaucaRitual PurityUcchiṣṭa

FAQs

This verse is not about Pralaya; it belongs to the dharma/ritual-purity stream, defining what counts as ucchiṣṭa (defiling leftovers) in funerary or impurity contexts.

It instructs householders (and, by extension, rulers enforcing dharma) to avoid taking or distributing ritually contaminated remnants—especially in sensitive death-related situations—so that social and ritual purity norms are maintained.

Ritually, it highlights darbha/kuśa grass and scattered remnants from rites as potential carriers of ucchiṣṭa; these items should not be treated as ordinary ‘shares’ to be taken or reused when the situation is deemed impure.