तथैव शान्तिकाध्यायं मधुब्राह्मणमेव च मण्डलं ब्राह्मणं तद्वत् प्रीतिकारि तु यत्पुनः //
tathaiva śāntikādhyāyaṃ madhubrāhmaṇameva ca maṇḍalaṃ brāhmaṇaṃ tadvat prītikāri tu yatpunaḥ //
เช่นเดียวกัน บทว่าด้วยพิธีศานติ มธุ-พราหมณะ และมณฑล-พราหมณะด้วย; และสิ่งใดอื่นใดที่สอนไว้ ณ ที่นี้ว่าให้ความอิ่มเอิบและความยินดี ก็พึงนับว่าเป็นมงคลและให้บุญกุศล.
This verse does not describe Pralaya directly; it instead lists peace-conferring (śānti) ritual recitations—texts meant to stabilize harmony and avert calamities, which can be relevant in times of feared cosmic or worldly disturbance.
It points to the dharmic duty of maintaining social and personal well-being through śānti rites and sanctioned recitations; kings sponsor such rites for public welfare, while householders perform or commission them for protection, prosperity, and mental composure.
The mention of ‘maṇḍala’ signals the ritual-cosmic diagram tradition (also foundational to Vastu/temple planning concepts); here it is framed as a brāhmaṇa-style sacred recitation that is ‘prītikāri’—bringing auspicious satisfaction and harmony.