चतुर्थीकर्म कर्तव्यं देया तत्रापि शक्तितः दक्षिणा राजशार्दूल वरुणक्ष्मापणं ततः //
caturthīkarma kartavyaṃ deyā tatrāpi śaktitaḥ dakṣiṇā rājaśārdūla varuṇakṣmāpaṇaṃ tataḥ //
พึงประกอบพิธีจตุรถี-กรรมในวันที่สี่; และโอ้ราชสีห์ผู้ดุจพยัคฆ์ พึงถวายทักษิณาตามกำลัง ณ ที่นั้นด้วย แล้วจึงทำพิธีขอขมา/บรรเทาโทษแด่พระวรุณะ
This verse is not about pralaya; it focuses on ritual procedure—performing a prescribed observance, giving dakṣiṇā, and then undertaking Varuṇa-propitiation as an expiatory act.
It frames dharma as practical duty: perform the required rite, compensate officiants appropriately, and follow through with expiation (Varuṇa-kṣmāpaṇa) when ritual or moral order requires appeasement—guidance applicable to both rulers and householders.
The significance is ritual, not architectural: it mandates a caturthī-day observance and emphasizes dakṣiṇā (proper remuneration/gifting) followed by Varuṇa appeasement, reflecting Purāṇic standards for completing rites correctly.