HomeMatsya PuranaAdh. 164Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Questions on Padmanabha’s Lotus-Creation in the Padma Mahakalpa; Prelude to N..., Shloka 10

कथमेकार्णवे शून्ये नष्टस्थावरजङ्गमे दग्धे देवासुरनरे प्रनष्टोरगराक्षसे //

kathamekārṇave śūnye naṣṭasthāvarajaṅgame dagdhe devāsuranare pranaṣṭoragarākṣase //

เมื่อสรรพจักรวาลกลายเป็นมหาสมุทรเดียวและว่างเปล่า สรรพสัตว์ทั้งอยู่กับที่และเคลื่อนไหวพินาศ เทพ อสูร และมนุษย์ถูกเผาผลาญ และนาคกับยักษ์รากษสก็ถูกทำลายแล้ว—สิ่งใดจะยังเหลืออยู่ หรือเหตุการณ์จะดำเนินต่อไปได้อย่างไร?

kathamhow?
katham:
eka-arṇavein the single ocean (one vast flood)
eka-arṇave:
śūnyein emptiness, in a void-like state
śūnye:
naṣṭadestroyed, perished
naṣṭa:
sthāvaraimmovable beings (plants, mountains—fixed life/forms)
sthāvara:
jaṅgamamovable beings (animals, humans—moving life/forms)
jaṅgama:
dagdhewhen burned, consumed by fire
dagdhe:
devagods
deva:
asuraAsuras (anti-gods/demons)
asura:
narahumans/men
nara:
pranaṣṭautterly destroyed
pranaṣṭa:
uragaserpents (Nāgas)
uraga:
rākṣasaRākṣasas (demonic beings)
rākṣasa:
Vaivasvata Manu (questioning Lord Matsya about Pralaya conditions)
DevasAsurasNaras (humans)Uraga (Nāgas/serpents)RākṣasasEka-arṇava (the single cosmic ocean)
PralayaGreat FloodCosmic DissolutionMatsya-Avatara ContextManu’s Questions

FAQs

It portrays Pralaya as a total collapse of the manifest world into an undifferentiated ‘single ocean’ (eka-arṇava), where all classes of beings—divine, demonic, human, and other—are destroyed, emphasizing the near-total withdrawal of creation.

Indirectly, it underlines impermanence: kingship, power, and worldly achievements are all subject to dissolution. In the Matsya Purana’s ethical frame, this supports dharma-driven conduct—charity, restraint, and protection of beings—since worldly status is not enduring.

No direct Vastu or ritual procedure is stated in this verse; its practical takeaway is contextual—temple, city, and household constructions are meaningful within dharma but remain transient under cosmic dissolution.