औचेयुश्च हृषेयुश्च कक्षेयुश्च सनेयुकः धृतेयुश्च विनेयुश्च स्थलेयुश्चैव सत्तमः //
auceyuśca hṛṣeyuśca kakṣeyuśca saneyukaḥ dhṛteyuśca vineyuśca sthaleyuścaiva sattamaḥ //
และมี อุจేయุ หฤษेयุ กักษेयุ และสเนยุก; อีกทั้ง ธฤเตยุ วินेयุ และสถเลยุ—ทั้งหมดล้วนเป็นผู้ประเสริฐในหมู่ผู้ทรงคุณธรรม.
This verse does not discuss Pralaya; it functions as a genealogical name-list, preserving dynastic memory rather than cosmology.
Indirectly, it supports the Purana’s dharma-framework by recording exemplary lineages—calling these figures “sattamaḥ” implies an ideal of virtuous conduct expected of rulers and respected householders.
No Vastu or ritual procedure is stated here; the verse is strictly a lineage enumeration with an honorific evaluation (“foremost among the good”).