आदित्प्रत्नस्य रेतस आकाशस्य उदाहृतः क्राणा शिशुर्महीनां च वायोर्मन्त्रः प्रकीर्तितः //
āditpratnasya retasa ākāśasya udāhṛtaḥ krāṇā śiśurmahīnāṃ ca vāyormantraḥ prakīrtitaḥ //
‘อาทิตปรัตนะ’ ได้ประกาศว่าเป็นพืชแห่งการสร้างสรรค์ (เรตัส) ของอากาศะ (อากาศธาตุ/ห้วงฟ้า) ‘กราณา’ ได้กล่าวยกย่องว่าเป็น “บุตรแห่งปฐพีทั้งหลาย” และมนตร์ของวายุ (ลม) ก็ได้ถูกแสดงและสรรเสริญเช่นกัน
It frames creation in mantra-cosmological terms: sky (ākāśa) and wind (vāyu) are linked with specific mantra-names and a ‘seed’ (retas), implying an ordered emergence of elements through sacred sound/epithets rather than describing flood-dissolution directly.
Indirectly, it supports the Purāṇic ideal that rulers and householders uphold ritual order (mantra-recitation, honoring deities like Vāyu) to maintain cosmic harmony—an underpinning for dharma-based governance and domestic rites.
Ritually, it emphasizes mantra-identity of cosmic principles (ākāśa/vāyu). In Vāstu and temple-ritual cross-reading, these elements correspond to space and air—key considerations in consecration and directional/elemental balancing, though no explicit building rule is stated in this verse.