सूर्यः सोमस्तथा भौमो बुधजीवसितार्कजाः राहुः केतुरिति प्रोक्ता ग्रहा लोकहितावहाः //
sūryaḥ somastathā bhaumo budhajīvasitārkajāḥ rāhuḥ keturiti proktā grahā lokahitāvahāḥ //
สุริยะ โสมะ (จันทร์) เภามะ (อังคาร) พุธะ ชีวะ (พฤหัสบดี) สิตะ (ศุกร์) อรกชะ (เสาร์) พร้อมทั้งราหูและเกตุ—เหล่านี้เรียกว่า “ครหะ” ผู้เกื้อกูลประโยชน์แก่โลก
This verse is not about pralaya; it classifies the nine grahas (Navagrahas) and frames them as forces that uphold worldly order and welfare, a cosmological principle that supports stability rather than dissolution.
By identifying the Navagrahas as loka-hitāvaha (world-benefiting), the verse supports the Dharmic practice of choosing proper times (muhūrta) and performing graha-related rites for governance, agriculture, marriage, travel, and public welfare—core concerns for kings and householders.
Ritually, it underpins Navagraha worship and graha-shanti observances; architecturally, it aligns with the common Vastu/temple practice of incorporating Navagraha placement or Navagraha shrines and selecting auspicious construction timings using graha considerations.