*ययातिरुवाच अधर्मो मां स्पृशेदेवं पापम् अस्याश्च भार्गव वर्णसंकरतो ब्रह्मन्न् इति त्वां प्रवृणोम्यहम् //
*yayātiruvāca adharmo māṃ spṛśedevaṃ pāpam asyāśca bhārgava varṇasaṃkarato brahmann iti tvāṃ pravṛṇomyaham //
ยะยาติตรัสว่า “ขอให้อธรรมอย่าได้แตะต้องเราเช่นนี้ และอย่าให้บาปเกิดแก่เธอด้วย โอ้ภารควพราหมณ์ ด้วยความหวั่นเกรงความปะปนแห่งวรรณะ เราจึงเลือกท่านเป็นผู้ชี้ขาดในเรื่องนี้”
This verse does not discuss pralaya; it focuses on dharma in royal conduct and the fear of sin arising from varṇa-saṅkara (social/lineage confusion).
It presents a king’s duty to avoid adharma and prevent actions that could cause social disorder; Yayāti seeks a qualified Brahmanical authority (Bhārgava) to ensure his decision aligns with dharma.
No Vāstu or temple-architecture rule is stated here; the verse is ethical and juridical in tone, emphasizing dharma, sin-avoidance, and proper counsel.