*देवयान्युवाच कस्माद्गृह्णासि मे वस्त्रं शिष्या भूत्वा ममासुरि समुदाचारहीनाया न ते श्रेयो भविष्यति //
*devayānyuvāca kasmādgṛhṇāsi me vastraṃ śiṣyā bhūtvā mamāsuri samudācārahīnāyā na te śreyo bhaviṣyati //
เทวยานีกล่าวว่า “เหตุใดเจ้าจึงฉวยเอาอาภรณ์ของเรา? โอ้อสุรี แม้เป็นศิษย์ของเราแต่เจ้าขาดความประพฤติอันสมควร สิ่งนี้จักไม่เป็นศุภแก่เจ้า”
This verse does not address pralaya or cosmology; it teaches personal dharma—proper conduct and the consequences of unethical behavior within a narrative episode.
It underscores dharma as social discipline: respecting boundaries, property, and the guru–śiṣya relationship. Such self-restraint and etiquette are foundational virtues expected of householders and rulers alike in Purāṇic ethics.
No vastu, temple-building, or ritual procedure is mentioned here; the key takeaway is moral instruction on samudācāra (proper conduct), not architectural rules.