HomeMatsya PuranaAdh. 130Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Design and Splendour of Tripura: Maya’s Threefold Moving Fortress, Shloka 8

यत्तु पूर्णेन्दुसंकाशं राजतं निर्मितं पुरम् विद्युन्माली प्रभुस्तत्र विद्युन्माली त्विवाम्बुदः //

yattu pūrṇendusaṃkāśaṃ rājataṃ nirmitaṃ puram vidyunmālī prabhustatra vidyunmālī tvivāmbudaḥ //

นครนั้นส่องประกายดุจพระจันทร์เต็มดวง และสร้างด้วยเงิน ที่นั่นวิทยุนมาลีเป็นเจ้าเหนือหัว; เขาประหนึ่งเมฆฝนที่อัดแน่นด้วยสายฟ้า.

yat tuand that indeed
yat tu:
pūrṇendu-saṃkāśamresembling the full moon
pūrṇendu-saṃkāśam:
rājatamof silver / silvery
rājatam:
nirmitamconstructed, fashioned
nirmitam:
puramcity, fortified town
puram:
vidyunmālī(proper name) Vidyunmālī, ‘garlanded with lightning’
vidyunmālī:
prabhuḥlord, ruler
prabhuḥ:
tatrathere, in that place
tatra:
ivalike, as
iva:
ambudaḥcloud, rain-cloud
ambudaḥ:
Sūta (narrator) describing the city and its ruler within the Matsya Purana’s architectural/cosmographic narration
Vidyunmālī
Vastu ShastraCity DescriptionPuranic CosmographyRoyal SplendourArchitecture

FAQs

This verse is descriptive rather than pralaya-focused; it highlights an idealized, luminous city and its ruler, using cosmic imagery (moon and cloud) rather than flood or dissolution motifs.

By portraying Vidyunmālī as “prabhu” (lord) of a splendid, well-made city, it implies the royal duty of establishing and maintaining an ordered, prosperous urban space—an indirect ethical ideal of kingship.

The verse uses classic Vastu-style praise of materials and radiance: a ‘silver-built’ city with full-moon brilliance, reflecting the Purāṇic aesthetic of auspicious construction and ideal urban grandeur.