आरामाश्च सभाश्चात्र उद्यानान्यत्र वा तथा उपनिर्गमो दानवानां भवत्यत्र मनोहरः //
ārāmāśca sabhāścātra udyānānyatra vā tathā upanirgamo dānavānāṃ bhavatyatra manoharaḥ //
ที่นี่ควรมีอารามะ (สวนพักผ่อน) และศาลาประชุม และมีอุทยานด้วย ณ ที่นี้ทางเข้าและทางออกควรงดงาม เหมาะแก่เหล่าทานวะ (ชนชั้นกษัตริย์/ผู้สูงศักดิ์) ในการสัญจร
This verse does not address Pralaya; it belongs to the Matsya Purana’s Vāstuvidyā material, focusing on civic/royal planning—parks, halls, gardens, and pleasant movement routes.
It supports the king’s duty of rājyapālana by prescribing public/royal amenities—assembly halls for governance and gardens/parks for wellbeing—along with orderly, pleasant access routes that reflect prosperity and good administration.
Architecturally, it emphasizes integrating ārāmas (parks), sabhās (council/assembly spaces), and udyānas (gardens) with well-designed approach/exit pathways (upanirgama), a core Vāstu principle for functional circulation and aesthetic delight.