HomeMatsya PuranaAdh. 3Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Brahmā’s Four Faces, Shloka 33

दृष्ट्वा तां व्यथितस् तावत् कामबाणार्दितो विभुः अहो रूपम् अहो रूपम् इति चाह प्रजापतिः //

dṛṣṭvā tāṃ vyathitas tāvat kāmabāṇārdito vibhuḥ aho rūpam aho rūpam iti cāha prajāpatiḥ //

ครั้นทอดพระเนตรนาง มหาฤทธิ์ผู้เป็นใหญ่ก็พลันหวั่นไหว ถูกศรแห่งกามะทิ่มแทง และปรชาปติอุทานว่า “โอ้ รูปโฉม! โอ้ รูปโฉม!”

दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
ताम् (tām)her
ताम् (tām):
व्यथितः (vyathitaḥ)distressed, agitated
व्यथितः (vyathitaḥ):
तावत् (tāvat)then, at once
तावत् (tāvat):
काम-बाण-अर्दितः (kāma-bāṇa-arditaḥ)wounded/afflicted by the arrows of Kāma (Desire)
काम-बाण-अर्दितः (kāma-bāṇa-arditaḥ):
विभुः (vibhuḥ)the mighty one, the lord
विभुः (vibhuḥ):
अहो (aho)ah!, indeed!
अहो (aho):
रूपम् (rūpam)beauty, form
रूपम् (rūpam):
इति (iti)thus
इति (iti):
च (ca)and
च (ca):
आह (āha)said
आह (āha):
प्रजापतिः (prajāpatiḥ)Prajāpati (the Lord of creatures, progenitor).
प्रजापतिः (prajāpatiḥ):
Narrator (Purāṇic narration; the verse reports Prajāpati’s exclamation)
PrajāpatiKāma
CreationPrajāpatiKāmaDesireProgeny

FAQs

It reflects a creation-phase motif: desire (Kāma) agitates Prajāpati, prompting attraction that, in Purāṇic cosmology, is linked to the impulse toward generation and the expansion of beings rather than dissolution.

By showing even a progenitor-lord stirred by desire, the verse implicitly highlights the ethical need for restraint and right conduct—householders and rulers are expected to govern kāma through dharma so attraction does not become disorder.

No Vāstu or ritual procedure is stated directly; the focus is psychological and cosmological (kāma as a force in creation), not temple-building or rite-instructions.