अर्जुन उवाच इन्द्रस्यार्धासनं राजन्नयमारोदुमर्हति । ब्रह्माण्य: श्रुतवांस्त्यागी यज्ञशीलो दृढव्रत:
arjuna uvāca indrasya ardhāsanaṃ rājann ayam āroḍhum arhati | brahmaṇyaḥ śrutavāṃs tyāgī yajñaśīlo dṛḍhavrataḥ ||
อรชุนกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา อย่าว่าแต่ราชบัลลังก์ของพระองค์เลย บุรุษผู้นี้ยังคู่ควรแม้จะขึ้นนั่งกึ่งอาสน์ของพระอินทร์ เขาเป็นผู้ภักดีต่อพราหมณ์ สดับรู้คัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ เป็นผู้สละตน ตั้งมั่นในยัญพิธี และเคร่งครัดในปฏิญญาวัตรของตน”
अर्जुन उवाच
True honor and authority are grounded in dharmic qualities—learning, self-restraint, generosity/renunciation, sacrificial responsibility, and steadfast vows—so that moral excellence can be portrayed as worthy of even divine honor.
Arjuna addresses a king and elevates the status of a particular man by praising his virtues, declaring that such a person deserves not merely a human throne but even a share of Indra’s seat, thereby persuading the listener through ethical commendation.