Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

न शक्‍्यन्ते हास्य गुणा: प्रसंख्यातुं नरेश्वर । एष धर्मपरो नित्यमानृशंसश्न पाण्डव:

na śakyante hāsya guṇāḥ prasaṅkhyātuṃ nareśvara | eṣa dharmaparo nityam ānṛśaṃsaś ca pāṇḍavaḥ ||

ข้าแต่นเรศวร คุณความดีของท่านผู้นี้นับประมาณมิได้ โอรสแห่งปาณฑุผู้นี้ตั้งมั่นในธรรมเสมอ และมีเมตตาเป็นพื้นนิสัย

not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यन्तेare able / can be (done)
शक्यन्ते:
TypeVerb
Rootशक्
FormLat, Atmanepada, Karmani, 3, Plural
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / of this one
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
गुणाःqualities, virtues
गुणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रसंख्यातुम्to enumerate, to count
प्रसंख्यातुम्:
TypeVerb
Rootप्र-सम्-ख्या
FormTumun (infinitive)
नर-ईश्वरO lord of men (king)
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्म-परःdevoted to dharma
धर्म-परः:
TypeAdjective
Rootधर्मपर
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
आनृशंसःcompassionate, non-cruel
आनृशंसः:
TypeAdjective
Rootआनृशंस
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवःthe Pandava (son of Pandu)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu
N
nareśvara (the addressed king)

Educational Q&A

True kingship is grounded in dharma and compassion; moral excellence, not mere power or circumstance, establishes one’s worthiness for royal authority.

Arjuna addresses a king and extols Yudhiṣṭhira’s immeasurable virtues—his steadfast commitment to dharma and humane compassion—arguing that such a ruler deserves the royal seat.