Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः

Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon

जाम्बूनदमयै: पुड्खैश्षित्रचापविनिर्गतै: । प्राच्छादयदमेयात्मा दिश: सूर्यस्य च प्रभाम्‌

jāmbūnadamayaiḥ puṅkhaiś citracāpavinirgataiḥ | prācchādayad ameyātmā diśaḥ sūryasya ca prabhām ||

นักรบผู้มีเดชหาประมาณมิได้ (โทฺรณะ) ยิงศรจากคันธนูวิจิตรของตน ศรเหล่านั้นมีขนท้ายเป็นทองชัมพูนท จนดูประหนึ่งปกคลุมทิศทั้งปวงและแม้รัศมีแห่งสุริยะ

जाम्बूनदमयैःmade of Jāmbūnada-gold
जाम्बूनदमयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootजाम्बूनद + मय
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुङ्खैःwith arrow-feathers / fletchings
पुङ्खैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुङ्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
चित्रचापविनिर्गतैःshot forth from the splendid bow
चित्रचापविनिर्गतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootचित्र + चाप + विनिर्गत
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्राच्छादयत्covered, concealed
प्राच्छादयत्:
TypeVerb
Rootप्र + छद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
अमेयात्माhe whose nature is immeasurable
अमेयात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootअमेय + आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दिशःthe directions (quarters)
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
सूर्यस्यof the sun
सूर्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रभाम्radiance, light
प्रभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the sun (Sūrya)
B
bow (cāpa)
G
golden arrows (jāmbūnadamayāḥ puṅkhāḥ)
T
the directions/quarters (diśaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming force of disciplined martial ability; ethically, it implies that such immense power must be governed by dharma—right intention and restraint—since it can dominate and darken the world when unleashed.

A warrior releases a torrent of ornate, golden-shafted arrows from a splendid bow, so dense that they seem to cover the sky’s quarters and dim even the sun’s radiance, emphasizing the intensity of the battle moment.