Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः

Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon

व्यस्मयन्त ततो योधा ये तत्रासन्‌ समागता: । शरान्‌ विसृजतोस्तूर्ण साधु साध्वित्यपूजयन्‌,तदनन्तर जो-जो सैनिक वहाँ आये थे, वे एक-दूसरेपर तीव्र गतिसे बाण-वर्षा करनेवाले दोनों वीरोंकी 'साधु-साधु" कहकर सराहना करने लगे---

vyasmayanta tato yodhā ye tatrāsan samāgatāḥ | śarān visṛjatostūrṇaṃ sādhu sādhv ity apūjayan |

ครั้นแล้ว เหล่านักรบที่มาชุมนุม ณ ที่นั้นต่างพิศวงยิ่ง เมื่อเห็นวีรบุรุษทั้งสองปล่อยศรอย่างรวดเร็ว ก็พากันสรรเสริญว่า “สาธุ! สาธุ!”

व्यस्मयन्तwere astonished
व्यस्मयन्त:
Karta
TypeVerb
Rootवि+स्मि (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
समागताःassembled, gathered
समागताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्+आ+गम् (धातु) → समागत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
विसृजतोःof the two who were discharging (arrows)
विसृजतोः:
TypeVerb
Rootवि+सृज् (धातु) → विसृजत् (शतृ-कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual, शतृ (present active participle)
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
साधुwell done!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/निपात)
साधुwell done!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/निपात)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
अपूपजयन्praised, applauded
अपूपजयन्:
Karta
TypeVerb
Rootअव+पूज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
W
warriors (yodhāḥ)
A
arrows (śarāḥ)
T
two heroes/combatants (dual: visṛjatoḥ)

Educational Q&A

The verse highlights a kṣatriya ethos: even in conflict, excellence, courage, and skill are publicly acknowledged. Ethical admiration is directed toward disciplined prowess rather than mere hatred of an opponent.

A crowd of assembled warriors watches two combatants exchange rapid volleys of arrows. The spectators are amazed and repeatedly acclaim both fighters with cries of “sādhu, sādhu,” thereby honouring their performance.