Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

द्रोण-पार्थ-युद्धम्

Droṇa–Pārtha Strategic Engagement

तथैव गत्वा बीभत्सुर्नाम विश्राव्य चात्मन: । शलभैरिव तां सेनां शरै: शीघ्रमवाकिरत्‌,उधर अर्जुन उसी प्रकार रथसे दुर्योधनके पास पहुँच गये और उच्चस्वरसे अपना नाम सुनाकर बड़ी शीघ्रतासे कौरवसेनापर टिड्डीदलोंकी भाँति असंख्य बाणोंकी वर्षा करने लगे

tathaiva gatvā bībhatsur nāma viśrāvya cātmanaḥ | śalabhair iva tāṃ senāṃ śaraiḥ śīghram avākirat ||

ครั้นแล้วบีภัตสุ (อรชุน) ก็ไปถึงใกล้ทุรโยธน์ด้วยรถศึก และประกาศนามของตนด้วยเสียงกึกก้อง จากนั้นเขาก็โปรยฝนศรนับไม่ถ้วนลงเหนือกองทัพเการพอย่างรวดเร็ว ดุจฝูงตั๊กแตนเข้าปกคลุม

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, prior action
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
Formmasculine, nominative, singular
नामname
नाम:
Karma
TypeNoun
Rootनामन्
Formneuter, accusative, singular
विश्राव्यhaving caused to be heard, having proclaimed
विश्राव्य:
TypeVerb
Rootश्रु
Formल्यप् (absolutive/gerund), वि, true, active, prior action
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, genitive, singular
शलभैःwith locusts; like locusts (instrument of comparison)
शलभैः:
Karana
TypeNoun
Rootशलभ
Formmasculine, instrumental, plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ताम्that (army)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
Formfeminine, accusative, singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
अवाकिरत्he showered, he covered (with arrows)
अवाकिरत्:
TypeVerb
Rootअवकिॄ
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, active, अव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bībhatsu (Arjuna)
D
Duryodhana
K
Kaurava army (senā)
A
arrows (śara)
C
chariot (implied by approach)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as disciplined, timely action: once concealment is no longer appropriate, Arjuna openly declares his identity and acts decisively to protect the rightful side, showing that ethical conduct in conflict includes clarity, responsibility, and restraint guided by duty rather than impulse.

Arjuna, previously incognito in Virāṭa’s court, approaches Duryodhana and the Kaurava forces, announces his name aloud, and immediately overwhelms the army with a rapid shower of arrows, likened to locust-swarms covering a field.