Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

द्रोण-पार्थ-युद्धम्

Droṇa–Pārtha Strategic Engagement

उत्सृज्य रथवंशं तु प्रयाते श्वेतवाहने । अभिप्रायं विदित्वा च कृपो वचनमत्रवीत्‌,रथियोंकी सेना छोड़कर श्वेतवाहन अर्जुन जब दूसरी ओर चल दिये, तब उनका अभिप्राय समझकर कृपाचार्य बोले--

utsṛjya rathavaṁśaṁ tu prayāte śvetavāhane | abhiprāyaṁ viditvā ca kṛpo vacanam atravīt ||

เมื่ออรชุนผู้มีรถม้าขาว (ศเวตวาหนะ) ละกองทัพนักรบรถศึกแล้วเคลื่อนไปอีกทิศหนึ่ง กฤปะครูอาจารย์ผู้รู้เจตนาของเขา จึงกล่าวถ้อยคำนี้

उत्सृज्यhaving abandoned/left
उत्सृज्य:
Karma
TypeVerb
Rootउत्सृज् (उत्+सृज्)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे), कर्तरि, पूर्वकालनिर्देश (absolutive)
रथवंशम्the line/column of chariots (chariot-formation)
रथवंशम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथवंश
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रयातेwhen (he) had gone / upon (his) departure
प्रयाते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र+या
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
श्वेतवाहनेin/when the white-horsed one (Arjuna) (had gone)
श्वेतवाहने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्वेतवाहन
FormMasculine, Locative, Singular
अभिप्रायम्intention/purport
अभिप्रायम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिप्राय
FormMasculine, Accusative, Singular
विदित्वाhaving known/understood
विदित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive), कर्तरि, पूर्वकालनिर्देश (absolutive)
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृपःKripa (Kripacharya)
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रवीत्said/spoke
अत्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलुङ् (Aorist), 3rd, Singular, परस्मैपदम्

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śvetavāhana (Arjuna)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
R
rathavaṁśa (chariot-warriors/contingent)

Educational Q&A

The verse underscores discernment in action: a purposeful move on the battlefield reveals inner resolve (abhiprāya), and wise elders respond with timely counsel. Ethical leadership involves reading intentions accurately and speaking appropriately at decisive moments.

Arjuna (called Śvetavāhana) leaves the chariot-warriors’ contingent and proceeds in another direction. Kṛpācārya perceives Arjuna’s intention behind this movement and begins to address him.