Previous Verse

Shloka 163

Virāṭa Rescued from Suśarmā; Night Battle and Royal Gratitude (विराटमोक्षणं सुशर्मवधाभिमुखं च)

कश्मलं चाविशद्‌ घोर निर्मर्यादमवर्तत । युद्ध करनेवाले वीरोंको मूर्च्छा आने लगी। उनमें मर्यादाशून्य भयंकर युद्ध छिड़ गया

kaśmalaṁ cāviśad ghoraṁ nirmaryādam avartata |

Then a dreadful moral confusion seized them, and the fighting turned lawless. The warriors engaged in battle began to faint, and a terrifying conflict broke out in which the accepted bounds of conduct were no longer observed.

कश्मलम्confusion, distress
कश्मलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकश्मल
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आविशत्entered, came upon
आविशत्:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Singular
निर्मर्यादम्without bounds/limits, lawless
निर्मर्यादम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मर्याद
FormNeuter, Nominative, Singular
अवर्ततwent on, took place, occurred
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect, 3rd, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

When kaśmala—moral and mental confusion—overtakes fighters, dharma-based restraints collapse and violence becomes nirmaryāda (lawless). The verse highlights how inner disorder can quickly turn conflict into unethical warfare.

Vaiśampāyana describes a moment in the battle where fear and confusion spread; warriors begin to swoon, and the fighting escalates into a terrifying, boundary-breaking clash in which normal rules of conduct are no longer maintained.