Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Virāṭa-parva Adhyāya 29 — Suśarmā’s Counsel and the Coordinated Goharaṇa Plan

तस्माद्‌ बल॑ च कोषश्न नीतिश्लापि विधीयताम्‌ । यथा कालोदये प्राप्ते सम्यक्‌ तैः संदधामहे,“अत: इस समय तुम्हें अपनी सेना, कोष और नीति ऐसी बनायी रखनी चाहिये, जिससे समय आनेपर हम उनके साथ यथावत्‌ सन्धि (मेल अथवा बाण-संधान) कर सकें

tasmād balaṃ ca kośaś ca nītiś ca api vidhīyatām | yathā kālodaye prāpte samyak taiḥ saṃdadhāmahe ||

ฉะนั้นบัดนี้จงจัดกำลังทหาร คลังทรัพย์ และอุบายการปกครองให้เป็นระเบียบมั่นคง เพื่อเมื่อกาลอันควรบังเกิด เราจักปฏิบัติต่อพวกเขาได้อย่างเหมาะสม—จะเป็นการทำสัญญาสงบศึกอันรอบคอบ หรือจะเข้ารบด้วยกำลังที่เล็งเป้าแม่นยำก็ตาม

तस्मात्therefore/from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
बलम्army/strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कोशम्treasury
कोशम्:
Karma
TypeNoun
Rootकोश
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नीतिम्policy/statecraft
नीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनीति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विधीयताम्let it be arranged/maintained
विधीयताम्:
TypeVerb
Rootधा (वि-धा)
FormImperative, Passive, Third, Singular
यथाso that/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कालोदयेat the rise of the (right) time
कालोदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल + उदय
FormMasculine, Locative, Singular
प्राप्तेwhen (it is) arrived/when obtained
प्राप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (प्राप्त)
FormMasculine, Locative, Singular
सम्यक्properly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
तैःwith them/by them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
संदधामहेwe may make/arrange (a pact/union); we may join
संदधामहे:
TypeVerb
Rootधा (सम्-धा)
FormPresent, Atmanepada, First, Plural

वैशम्पायन उवाच

Educational Q&A

A ruler (or leader) must maintain three pillars—force (bala), resources (kośa), and policy (nīti)—in readiness, so that when the opportune time arrives (kālodaya) one can respond ethically and effectively, choosing peace or war as circumstances demand.

Vaiśampāyana reports counsel urging preparedness: keep the army, treasury, and political strategy well-ordered now, so that later—when the decisive moment comes—‘we’ can properly engage the opposing side, either by making a suitable compact or by entering conflict with effective coordination.