Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कृपवाक्यं तथा नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel and a Discourse on Statecraft

रसा: स्पर्शाश्न गन्धाश्न शब्दाश्षापि गुणान्विता: । दृश्यानि च प्रसन्नानि यत्र राजा युधिष्ठिर:,“जहाँ राजा युधिष्ठिर होंगे, वहाँ रस, स्पर्श, गन्ध और शब्द--सभी विषय गुणकारी होंगे और मनको प्रसन्न करनेवाले दृश्य देखनेको मिलेंगे

rasāḥ sparśāś ca gandhāś ca śabdāś cāpi guṇānvitāḥ | dṛśyāni ca prasannāni yatra rājā yudhiṣṭhiraḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— ณ ที่ใดพระราชายุธิษฐิระประทับอยู่ รส สัมผัส กลิ่น และเสียง—อารมณ์แห่งอินทรีย์ทั้งปวงย่อมประกอบด้วยคุณอันดี; ทั้งภาพที่เห็นก็ผ่องใส ชวนให้ใจเบิกบาน เรื่องราวนี้ชี้ว่าเมื่อกษัตริย์ตั้งมั่นในธรรม ความกลมกลืนและสิริมงคลย่อมแผ่ไปถึงบรรยากาศรอบกาย

रसाःtastes
रसाः:
Karta
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Nominative, Plural
स्पर्शाःtouches
स्पर्शाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्पर्श
FormMasculine, Nominative, Plural
गन्धाःsmells
गन्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
शब्दाःsounds
शब्दाः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गुणान्विताःendowed with good qualities
गुणान्विताः:
TypeAdjective
Rootगुणान्वित
FormMasculine, Nominative, Plural
दृश्यानिsights, things to be seen
दृश्यानि:
Karta
TypeNoun
Rootदृश्य
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रसन्नानिpleasant, delightful
प्रसन्नानि:
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormNeuter, Nominative, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse conveys that a dharmic ruler’s presence elevates the environment itself: sensory experiences become wholesome and sights become pleasing. Ethically, it suggests that inner virtue and righteous governance radiate outward, producing social and even experiential well-being.

Vaiśampāyana describes Yudhiṣṭhira’s auspicious influence: wherever he is, the surroundings feel благоприятные—pleasant to the senses and delightful to behold—highlighting his reputation as a king whose dharma brings prosperity and serenity.