Kīcaka-vadha-pratisaṃjñā: Rumor in Matsya and the Kaurava Scouts’ Report (कीचकवध-प्रतिसंज्ञा)
त्रासितेव मृगी बाला शार्टूलेन मनस्विनी । गात्राणि वाससी चैव प्रक्षाल्य सलिलेन सा,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! जब सूतपुत्रोंकी मारकर भीमसेनने द्रौपदीका बन्धन खोल दिया और वह भयसे मुक्त हो गयी, तब जलसे स्नान करके अपने शरीर और वस्त्रोंको धोकर सिंहसे डरायी हुई हरिणीकी भाँति वह मनस्विनी बाला नगरकी ओर चली
trāsitevā mṛgī bālā śārṭūlena manasvinī | gātrāṇi vāsasī caiva prakṣālya salilena sā |
ไวศัมปายนะกล่าวว่า ข้าแต่พระราชา ดุจลูกกวางที่ตระหนกด้วยเสือโคร่ง นางผู้แน่วแน่ได้ชำระกายและอาภรณ์ด้วยน้ำ แล้วมุ่งหน้าไปยังนคร
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical duty to restore safety and dignity to someone who has been threatened or violated; once fear is removed, purification and composure follow, and the vulnerable person can re-enter society with agency.
After being released from danger (as the surrounding prose context indicates), the young woman washes her body and garments with water and then proceeds toward the city, still shaken—likened to a doe frightened by a tiger.