Virāṭa-parva Adhyāya 23: Report of the Slain Sūtaputras, Royal Orders, and Sairandhrī’s Return
समवेतेषु सर्वेषु तामूचुरुपकीचका: । हन्यतां शीघ्रमसती यत्कृते कीचको हत:,जब सब लोग जुट गये, तब उन उपकीचकों (कीचकके भाइयों)-ने द्रौपदीको लक्ष्य करके कहा--“इस दुष्टाको शीघ्र मार डाला जाय, क्योंकि इसीके लिये कीचककी जान गयी है
samaveteṣu sarveṣu tām ūcur upakīcakāḥ | hanyatāṁ śīghram asatī yatkṛte kīcako hataḥ ||
ครั้นเมื่อทุกคนมาชุมนุมพร้อมกันแล้ว เหล่าอุปกีจกร (พี่น้องของกีจกร) ชี้ไปที่นางแล้วกล่าวว่า “จงฆ่าหญิงอสัตย์ผู้นี้เสียโดยเร็ว เพราะเพราะนางนี่เองกีจกรจึงถูกสังหาร”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how anger and attachment can distort judgment: instead of seeking truth and due process, the Upakīcakas hastily condemn Draupadī as a scapegoat. It implicitly contrasts impulsive vengeance with dharmic restraint and fair inquiry.
After Kīcaka has been killed, his brothers/kinsmen (the Upakīcakas) gather with others and publicly accuse Draupadī, demanding that she be executed immediately, claiming Kīcaka died because of her.