Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya

Decision to Reside in Virāṭa’s City

भारत! ब्राह्मणोंसे सब कुछ बताकर जब युधिष्ठिरने अरणीसहित मन्थनकाष्ठ पूर्वोक्त ब्राह्मणदेवताको सौंप दिया, तब धर्मपुत्र महामनस्वी उन राजा युधिष्ठिरने अपने सब भाइयोंको एकत्र करके इस प्रकार कहा-- ।। द्वादशेमानि वर्षाणि राज्यविप्रोषिता वयम्‌ । त्रयोदशो<यं सम्प्राप्त: कृच्छात्‌ परमदुर्वस:,“आज बारह वर्ष बीत गये, हमलोग अपने राज्यसे बाहर आकर वनमें रहते हैं। अब यह तेरहवाँ वर्ष आरम्भ हुआ है। इसमें बड़े कष्टसे कठिनाइयोंका सामना करते हुए अत्यन्त गुप्तरूपसे रहना होगा

vaiśampāyana uvāca |

bhārata! brāhmaṇebhyaḥ sarvaṃ nivedya yudhiṣṭhiro 'raṇīsahitaṃ manthanakāṣṭhaṃ pūrvoktaṃ brāhmaṇadevatāyai samarpya, tataḥ dharmaputro mahāmanā rājā yudhiṣṭhiraḥ sarvān bhrātṝn ekatra kṛtvā evam uvāca—

dvādaśemāni varṣāṇi rājyavipraṣitā vayam |

trayodaśo 'yaṃ samprāptaḥ kṛcchrāt paramadurvasaḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—“โอ้ ภารตะ! ครั้นยุธิษฐิระได้แจ้งความทั้งปวงแก่เหล่าพราหมณ์ และมอบอรณีพร้อมไม้กวนไฟให้แก่พราหมณ์ผู้เป็นดุจเทวะดังที่กล่าวไว้แล้ว ธรรมบุตรผู้มีจิตใจยิ่งใหญ่ พระเจ้ายุธิษฐิระจึงรวบรวมน้องชายทั้งหลายและตรัสดังนี้ว่า: ‘สิบสองปีล่วงแล้วที่เราถูกขับจากราชอาณาจักร บัดนี้ปีที่สิบสามมาถึง—เป็นปีที่ยากยิ่งและทนได้แสนสาหัส; เราจำต้องอยู่โดยปกปิดอย่างที่สุด อดกลั้นความลำบากด้วยความสำรวม’”

द्वादशtwelve
द्वादश:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वादश
FormNeuter, Accusative, Plural
इमानिthese
इमानि:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Plural
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
राज्यfrom (our) kingdom
राज्य:
Apadana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Ablative, Singular
विप्रोषिताःgone away, living away (in exile)
विप्रोषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-प्र-वस् (विप्रोषित)
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रयोदशःthe thirteenth
त्रयोदशः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रयोदश
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्राप्तःhas arrived, has come
सम्प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (सम्प्राप्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृच्छात्from hardship; with difficulty
कृच्छात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Ablative, Singular
परमvery, exceedingly
परम:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्वसःhard to dwell in; difficult (to live through)
दुर्वसः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्वस
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (address)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
T
the Pāṇḍava brothers (collectively)
B
brāhmaṇas
A
araṇī (fire-drill set)
M
manthanakāṣṭha (churning/kindling wood)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharmic endurance and disciplined restraint: after completing the prescribed twelve-year exile, the decisive ethical challenge is the thirteenth year—living incognito without revealing identity, bearing hardship without compromising conduct or vows.

Yudhiṣṭhira, after settling a matter involving brāhmaṇas and entrusting ritual implements (arani and churning wood) to a revered brāhmaṇa-deity, gathers his brothers and marks the transition from the completed twelve-year forest exile to the beginning of the perilous thirteenth year that must be spent in strict secrecy.