त्रिविष्टपगता राजन् सुरभी प्रारूुदत् किल | गवां माता पुरा तात तामिन्द्रोडन्वकृपायत,राजन! पहलेकी बात है, गोमाता सुरभि स्वर्गलोकमें जाकर फूट-फ़ूटकर रोने लगी। तात! उस समय इन्द्रको उसपर बड़ी दया आयी
triviṣṭapagātā rājan surabhī prārudat kila | gavāṁ mātā purā tāta tām indro 'nvakṛpayata ||
ข้าแต่พระราชา เล่ากันว่า ครั้งหนึ่งสุรภีมารดาแห่งโคทั้งหลายได้ไปยังตรีวิษฏปะ (สวรรค์) แล้วร่ำไห้อย่างหนักหน่วง บุตรเอ๋ย เมื่อพระอินทร์ทอดพระเนตรเห็น ก็ทรงบังเกิดความกรุณา
व्यास उवाच
The verse foregrounds compassion as a dharmic response: even the king of gods is stirred by the suffering of a vulnerable, maternal figure (Surabhī, mother of cows). It implicitly elevates the ethical duty to protect and care for cattle and those who sustain life.
Vyāsa begins a past episode: Surabhī goes to heaven (Triviṣṭapa) and weeps intensely. Indra notices her distress and feels pity, setting up the reason for her lament and the ensuing divine response.