शक्र उवाच तव पुत्रसहस््रेषु पीड्यमानेषु शो भने । कि कृपायितवत्यत्र पुत्र एकत्र हन्यति,इन्द्रने कहा--कल्याणी! तुम्हारे तो सहस्रों पुत्र इसी प्रकार पीड़ित हो रहे हैं, फिर तुमने एक ही पुत्रके मार खानेपर यहाँ इतनी करुणा क्यों दिखायी?
śakra uvāca tava putra-sahasreṣu pīḍyamāneṣu śobhane | kiṁ kṛpāyitavaty atra putra ekatra hanyati ||
พระศักระ (อินทรา) ตรัสว่า “โอ้หญิงผู้ผุดผ่อง เมื่อบุตรนับพันของเจ้าถูกเบียดเบียนในทำนองเดียวกัน เหตุไฉนที่นี่ เมื่อมีเพียงบุตรคนเดียวกำลังถูกสังหาร เจ้าจึงแสดงความกรุณาอย่างยิ่ง?”
शक्र उवाच
The verse probes the ethics of selective compassion: if suffering is widespread, why does pity arise intensely for a single, immediate loss? It invites reflection on whether empathy should be consistent and universal rather than triggered only by proximity or personal attachment.
Indra (Śakra) addresses a woman grieving or showing strong pity over the killing of one son, and challenges her by pointing out that many of her sons have been suffering similarly; he questions the reason for her heightened compassion in this particular instance.